التصريف
في علم اللغة ، يُعرف التصريف (فعل: يُصرّف ) بأنه تغيير شكل الكلمة ، عادةً للتعبير عن وظيفتها النحوية في الجملة عن طريق التصريف . ينطبق التصريف على الأسماء والضمائر والصفات والظروف وأدوات التعريف والتنكير . ويُستخدم للدلالة على العدد ( مثل المفرد ، والمثنى ، والجمع)، والحالة الإعرابية (مثل الرفع ، والنصب ، والجر ، والجر )، والجنس (مثل المذكر، والمؤنث، والمحايد)، وعدد من الفئات النحوية الأخرى. يُسمى التغيير التصريفي للأفعال بالتصريف .
يحدث الانحراف في العديد من اللغات. إنها جانب مهم من العائلات اللغوية مثل الكيشوان ( أي اللغات الأصلية في جبال الأنديز )، والهندو أوروبية ( مثل الألمانية والأيسلندية والأيرلندية والليتوانية واللاتفية والسلافية والسنسكريتية واللاتينية واليونانية القديمة والحديثة والألبانية والرومانية والكردية والأرمنية الحديثة ) ، والبانتو ( مثل السواحلية والزولو والكيكويو ) والسامية ( مثل العربية الفصحى الحديثة ) ، الفنلندية الأوغرية (مثل المجرية والفنلندية والإستونية ) والتركية ( مثل التركية ) .
كانت الإنجليزية القديمة لغةً تصريفية ، لكنها تخلت إلى حد كبير عن التغييرات التصريفية مع تطورها إلى الإنجليزية الحديثة . وعلى الرغم من تصنيفها تقليديًا كلغة تركيبية ، فقد أصبحت الإنجليزية الحديثة لغة تحليلية في الغالب .
منظور ناطق باللغة الإنجليزية
على عكس اللغة الإنجليزية، تستخدم العديد من اللغات اللواحق لتحديد الفاعل والمفعول به أو العلاقات بين الكلمات بشكل عام. تُحدد هذه اللواحق الوظيفة النحوية المحددة للكلمة داخل الجملة، والمعروفة باسم حالتها الإعرابية. تُشير النهايات المختلفة إلى أن الكلمات هي التي تقوم بالفعل (فاعل)، أو التي تتلقى الفعل مباشرة (مفعول به مباشر)، أو التي تتلقى الفعل بشكل غير مباشر ومفعول به لحروف الجر (مفعول به غير مباشر)، أو مفعول به لحروف الجر، أو التي تملكها أشياء أخرى (حالة الإضافة). [ 1 ]
تتميز اللغات المصرفة بترتيب كلمات أكثر مرونة من اللغة الإنجليزية الحديثة، وهي لغة تحليلية يُحدد فيها ترتيب الكلمات الفاعل والمفعول به. [ 1 ] [ 2 ] على سبيل المثال، على الرغم من أن الجملتين التاليتين تتكونان من نفس الكلمات، إلا أن المعنى مختلف: [ 1 ]
- "طارد الكلب قطة."
- "طاردت قطة الكلب."
لنفترض جدلاً أن اللغة الإنجليزية لغة ذات نظام تصريف أكثر تعقيداً، حيث يتم تشكيل الحالات بإضافة اللواحق:
- - no (للمفرد المرفوع )، - ge ( للمضاف إليه )، - da ( للمجرور )، - ac ( للمنصوب )، - lo ( للمكان )، - in ( للآلة )، - vo ( للمنادى )، - ab ( للمطلق )
يمكن صياغة الجملة الأولى أعلاه بأي من ترتيبات الكلمات التالية وستكون لها نفس المعنى: [ 1 ]
- " لم يطارد الكلب قطة قطة ."
- "قطة طاردت الكلب، لا ."
- "طاردت قطة، ولم يطارد الكلب . "
كمثال أكثر تعقيداً، الجملة التالية:
- أمي، كلب هذا الصبي الصغير كان يطارد قطة في شارعنا!
تصبح الجملة غير منطقية في اللغة الإنجليزية إذا أعيد ترتيب الكلمات (لأنه لا توجد حالات إعرابية):
- كانت قطة تطارد كلب والدة هذا الصبي الصغير في شارعنا!
لكن لو كانت الإنجليزية لغةً ذات تصريفات كثيرة، كاللغة اللاتينية أو بعض اللغات السلافية كالكرواتية ، لكانت الجملتان تحملان المعنى نفسه. [ 1 ] إذ ستحتوي كلتاهما على خمسة أسماء في خمس حالات إعرابية مختلفة: أم (mum ) - حالة النداء (hey!)، كلب (dog) - حالة الرفع (who?)، ولد (boy) - حالة الجر (of whom?)، قط (cat ) - حالة النصب (whom?)، شارع (street ) - حالة المكان (where?)؛ [ 3 ] وستكون الصفة " little" في الحالة الإعرابية نفسها للاسم الذي تصفه ( boy )، وستتوافق حالة أداة التعريف "our " مع حالة الاسم الذي تحدده ( street ). [ 4 ]
باستخدام لواحق الحالة التي تم ابتكارها لهذا المثال، ستكون الجملة الأصلية كالتالي:
- أمي ، هذا الكلب الصغير كان يطارد قطة في شارعنا !
ومثل اللغات الأخرى المصرفة، فإن الجملة المعاد ترتيبها بالطرق التالية ستعني الشيء نفسه تقريبًا، ولكن بتعبير مختلف: [ 5 ]
- كانت قطة تطارد كلبنا في شارعنا ، يا إلهي ، هذا الصبي الصغير ، أمي !
- أمي ، في الشارع ، قطة كانت تطارد هذا الصبي الصغير ، لا !
بدلاً من صيغة المكان ، يمكن أيضاً استخدام صيغة الآلة لعبارة "أسفل شارعنا": [ 6 ]
- أمي ، هذا الكلب الصغير كان يطارد قطة في الشارع !
- كانت قطة تطارد كلبًا في الشارع ، يا أمي ، لا ، هذا الصبي الصغير
- كان كلبنا الصغير يطارد كلبًا في الشارع ، يا إلهي !
في اللغات المصرفة، يُمكن ترتيب الكلمات بطرق مختلفة مع الحفاظ على المعنى الأصلي، [ 5 ] بينما تعتمد الإنجليزية الحديثة على ترتيب الكلمات للمعنى، مع قدر ضئيل من المرونة. [ 1 ] هذه إحدى مزايا اللغات المصرفة. الجمل الإنجليزية المذكورة أعلاه، عند قراءتها بدون لواحق الحالة المُستحدثة، تكون مُربكة.
هذه الأمثلة المصطنعة بسيطة نسبيًا، بينما تتميز اللغات المصرفة الحقيقية بنظام تصريف أكثر تعقيدًا، حيث تتغير اللواحق (أو البادئات أو الحشوات ) تبعًا لجنس الاسم وكميته وعوامل أخرى. يُعد هذا التعقيد وإمكانية إطالة الكلمات من عيوب اللغات المصرفة. والجدير بالذكر أن العديد من هذه اللغات تفتقر إلى أدوات التعريف والتنكير . وقد توجد أيضًا أسماء شاذة يكون تصريفها فريدًا لكل كلمة (مثل الأفعال الشاذة ذات التصريف ). في اللغات المصرفة، تُصرف أيضًا أجزاء أخرى من الكلام مثل الأعداد وأسماء الإشارة والصفات [ 7 ] وأدوات التعريف والتنكير [ 8 ] .
تاريخ
من المتفق عليه أن اليونانيين القدماء كانت لديهم فكرة "غامضة" عن أشكال الأسماء في لغتهم. ويبدو أن جزءًا من أناكريون يؤكد هذه الفكرة. ومع ذلك، لا يمكن الجزم بأن اليونانيين القدماء كانوا على دراية تامة بحالات الإعراب. وقد طور الرواقيون العديد من المفاهيم الأساسية التي تُشكل اليوم أسس علم اللغة . كما يُعزى مفهوم حالات الإعراب النحوية إلى الرواقيين، لكن لا يزال من غير الواضح تمامًا ما قصده الرواقيون تحديدًا بمفهومهم للإعراب. [ 9 ] [ 10 ]
الإنجليزية الحديثة
في اللغة الإنجليزية الحديثة ، يعتبر نظام التصريف بسيطًا للغاية مقارنة ببعض اللغات الأخرى لدرجة أن مصطلح التصريف نادرًا ما يستخدم.
الأسماء
معظم الأسماء في اللغة الإنجليزية لها صيغتان مميزتان: المفرد والجمع . ويمكن للأسماء ومعظم العبارات الاسمية أن تشكل صيغة ملكية . ويُشار إلى الجمع عادةً باللاحقة -s ( أو -es )، بينما تُشار إلى الملكية دائمًا باللاحقة -'s ، أو، بالنسبة لصيغ الجمع التي تنتهي بـ s ، بفاصلة عليا فقط.
لنأخذ على سبيل المثال أشكال كلمة "فتاة" . ينطق معظم المتحدثين جميع الأشكال باستثناء الشكل المفرد البسيط ( girl ) بنفس الطريقة تمامًا. [ ملاحظة 1 ]
| المفرد | جمع | |
|---|---|---|
| سهل | بنت | فتيات |
| التملك | فتيات | فتيات' |
في المقابل، تتميز بعض الأسماء الشاذة (مثل man /men) بتعقيد أكبر في صيغها. في هذا المثال، تُنطق جميع الصيغ الأربع بشكل واضح.
| المفرد | جمع | |
|---|---|---|
| سهل | رجل | الرجال |
| التملك | رجل | مِلك الرجال |
بشكل عام، لا يُصرف جنس الأسماء في اللغة الإنجليزية الحديثة. توجد حالات نادرة تُعدّل فيها بعض الأسماء لتعكس جنسها، وإن لم يكن ذلك بشكل منهجي. غالبًا ما تحتفظ الكلمات المُقترضة من لغات أخرى، وخاصة اللاتينية واللغات الرومانسية، بأشكالها الخاصة بالجنس في الإنجليزية، مثل alumnus (مفرد مذكر) و alumna (مفرد مؤنث). وبالمثل، تُظهر الأسماء المُقترضة من لغات أخرى تمييزًا مشابهًا: Andrew و Andrea ، و Paul و Paula ، إلخ. بالإضافة إلى ذلك، تُضاف لواحق مثل -ess و -ette و -er أحيانًا لإنشاء نسخ مُحددة الجنس من الأسماء، حيث يكون تمييز المؤنث أكثر شيوعًا من تمييز المذكر. يمكن للعديد من الأسماء أن تنتمي إلى جنسين أو حتى إلى الأجناس الثلاثة، وعادةً ما تُحدد فئات جنس الأسماء الإنجليزية من خلال توافقها مع الضمائر، وليس من خلال علامات على الأسماء نفسها.
قد توجد اشتقاقات أخرى من الأسماء لا تُعتبر تصريفات. على سبيل المثال، الاسم العلم " بريطانيا" له الصفة الوصفية "بريطاني" والاسم المشتق "بريطاني" . مع أن هذه الكلمات مترابطة بوضوح، وتُعتبر عمومًا من الكلمات المتشابهة ، إلا أنها لا تُعامل تحديدًا كصيغ لنفس الكلمة ، وبالتالي فهي ليست تصريفات.
الضمائر
للضمائر في اللغة الإنجليزية تصريفات أكثر تعقيدًا. على سبيل المثال، ضمير المتكلم " أنا ":
| المفرد | جمع | |
|---|---|---|
| شخصي | أنا | نحن |
| موضوعي | أنا | نحن |
| الملكية التابعة | لي | ملكنا |
| مستقل ومتملك | مِلكِي | لنا |
بينما لا تُميّز الأسماء بين حالتي الرفع والنصب ، فإن بعض الضمائر تُميّز بينهما؛ أي أنها لا تُشير إلى علاقتها بالفعل أو حرف الجر ، أو الحالة الإعرابية . تأمل الفرق بين " هو " (للرفع ) و " إياه " (للنصب)، كما في "هو رآه" و"هو رآه"؛ وبالمثل، تأمل " مَن " (للرفع) و" مَن" (للنصب ) (مع أن استخدام "مَن " لكلا الحالتين أصبح شائعًا بشكل متزايد).
الحالة الوحيدة التي لا يزال فيها الجنس [ ملاحظة 2 ] جزءًا واضحًا من اللغة الإنجليزية هي ضمائر الغائب المفرد. انظر إلى ما يلي:
| مذكر | المؤنث | خصى | ||
|---|---|---|---|---|
| غير شخص | شخص | |||
| شخصي | هو | هي | هو - هي | هم |
| موضوعي | له | ها | هم | |
| الملكية التابعة | له | إنه | هُم | |
| مستقل ومتملك | لها | لهم | ||
يُعدّ التمييز بين الضمير المحايد للأشخاص وغير الأشخاص سمةً مميزةً للغة الإنجليزية، وقد وُجد هذا التمييز منذ القرن الرابع عشر. [ 11 ] [ 12 ] مع ذلك، غالبًا ما يقتصر استخدام ضمير الجمع "they" المفرد على سياقات محددة، تبعًا للهجة أو المتحدث. ويُستخدم عادةً للإشارة إلى شخص واحد مجهول الجنس (مثل: "ترك أحدهم سترته") أو إلى شخص افتراضي حيث لا يُؤخذ الجنس في الاعتبار (مثل: "إذا أراد أحدهم ذلك، فعليه"). وقد توسّع استخدامه في السنوات الأخيرة نتيجةً لتزايد الاعتراف الاجتماعي بالأشخاص الذين لا يُعرّفون أنفسهم كذكور أو إناث [ 13 ] (انظر: غير ثنائي الجنس ). ولا يزال ضمير الجمع "they" المفرد يستخدم صيغ الفعل الجمع، مما يعكس أصوله.
الصفات والظروف
تُصرف بعض الصفات والظروف الإنجليزية وفقًا لدرجة المقارنة . الصيغة غير المُعَلَّمة هي الصيغة الإيجابية ، مثل quick . تُصاغ صيغ المقارنة باللاحقة -er ( quicker )، بينما تُصاغ صيغ التفضيل باللاحقة -est ( quickest ). بعضها غير قابل للمقارنة؛ أما الباقي فعادةً ما يكون تراكيبًا مركبة مع more ( more beautiful ) و most ( most modestly ). انظر درجة المقارنة لمزيد من التفاصيل.
لا تُصرف الصفات حسب الحالة الإعرابية في اللغة الإنجليزية الحديثة (على الرغم من أنها كانت تُصرف في اللغة الإنجليزية القديمة)، ولا حسب العدد أو الجنس. [ ملاحظة 3 ]
المحددات
يتم تصريف أدوات الإشارة this و that حسب العدد، مثل these و those .
لا تعتبر أداة التعريف مصرفة في اللغة الإنجليزية الحديثة، على الرغم من أن الكلمات التي وربما هي تتوافق شكليًا مع أشكال سلف أداة التعريف ( sē m ., þæt n., sēo f.) كما تم تصريفها في اللغة الإنجليزية القديمة.
اللاتينية
كما تُصرّف الأفعال في اللغة اللاتينية للدلالة على معلومات نحوية، تُصرّف الأسماء والصفات اللاتينية التي تُعدّلها للإشارة إلى أدوارها في الجمل. توجد خمس حالات إعرابية مهمة للأسماء اللاتينية: الرفع ، والجر ، والنصب ، والجر المكتوب ، والجر المكتوب . ولأن حالة النداء عادةً ما تأخذ نفس شكل حالة الرفع، فنادرًا ما تُذكر صراحةً في كتب القواعد. أما حالة المكان ، فهي محدودة بعدد قليل من الكلمات.
تتمثل الوظائف الأساسية المعتادة لهذه الحالات فيما يلي:
- يشير اسم الحالة الإعرابية إلى الفاعل .
- يشير وضع الإضافة إلى الملكية ويمكن ترجمته بـ "من".
- يشير وضع المفعول به غير المباشر إلى المفعول به غير المباشر ويمكن ترجمته باستخدام "إلى" أو "لـ".
- حالة النصب تدل على المفعول به المباشر .
- تُستخدم حالة المفعول به لتعديل الأفعال ويمكن ترجمتها على أنها "بواسطة" أو "مع" أو "من" وما إلى ذلك.
- تُستخدم حالة النداء لمخاطبة شخص أو شيء.
كما أن لحالات الجر والنصب والجر وظائف مهمة للإشارة إلى مفعول حرف الجر.
فيما يلي نموذج تصريف الكلمتين اللاتينيتين puer بمعنى "صبي" و puella بمعنى "فتاة":
| قضية | المفرد | جمع | المفرد | جمع |
|---|---|---|---|---|
| اسمي | بوير | بوير إي | بويل أ | puell ae |
| المضاف إليه | بوير إي | بوير أوروم | puell ae | puell ārum |
| ظرف | بوير أو | puer īs | puell ae | puell īs |
| المفعول به | بوير أوم | بوير أوس | بويل آم | puell ās |
| الاستئصال | بوير أو | puer īs | puell ā | puell īs |
| ندائي | بوير | بوير إي | بويل أ | puell ae |
من الأمثلة المقدمة يمكننا أن نرى كيف تعمل الحالات:
ليبر
كتاب
بويري
ولد. جين
liber puerī
فتى الكتب.GEN
كتاب الصبي
بوير
يا فتى. نوم
puellae
فتاة. DAT
روزام
وردة. ACC
بيانات
أعطِ. 3SG . رئيس
puer puellae rosam dat
ولد. نوم فتاة. دات وردة. أك أعطِ. 3 إس جي. بريس
يُهدي الصبي الفتاة وردة
السنسكريتية
تحتوي اللغة السنسكريتية ، وهي لغة هندية أوروبية أخرى، على ثماني حالات إعرابية: الرفع ، والنداء ، والنصب ، والجر ، والإضافة ، والجر المكسور ، والمكان ، والآلة . [ 14 ] ولا يعتبر البعض النداء حالة إعرابية مستقلة، على الرغم من وجود نهاية مميزة له في المفرد، بل يعتبرونه استخدامًا مختلفًا للرفع. [ 15 ]
تم تحليل الحالات النحوية السنسكريتية على نطاق واسع. حدد النحوي بانيني ستة أدوار دلالية أو كاراكا ، والتي تتوافق بشكل وثيق مع الحالات الثمانية: [ 16 ]
- الفاعل ( kartṛ ، متعلق بالاسم)
- المريض ( كارمان ، متعلق بالمفعول به)
- تعني ( كارانا ، المتعلقة بالآلات الموسيقية)
- المتلقي ( sampradāna ، متعلق بالحالة المفعولية)
- المصدر ( apādāna ، متعلق بصيغة المفعول به)
- العلاقة ( سامباندا ، المتعلقة بالإضافة)
- الموضع ( adhikaraṇa ، متعلق بالمكان)
- العنوان ( سامبودهانا ، المتعلقة بالنداء)
على سبيل المثال، انظر إلى الجملة التالية:
vṛkṣ-āt
من الشجرة
parṇ-aṁ
ورقة شجر
بهوم-آو
إلى الأرض
باتاتي
السقوط
فركرس-أت بارن-آم بهوم-آو باتاتي
{من الشجرة} {ورقة} {إلى الأرض} تسقط
"تسقط ورقة من الشجرة إلى الأرض"
هنا ، الورقة هي الفاعل، والشجرة هي المصدر، والأرض هي الموضع. تشير النهايات -aṁ و- at و- āu إلى الحالات المرتبطة بهذه المعاني.
يُقدّم البيت 37 من راماراكشاستوترام مثالاً على جميع أنواع التصريفات الثمانية في اللغة السنسكريتية للاسم العلم المفرد راما. [ 17 ]
| آية | قضية | الترجمة والملاحظات |
|---|---|---|
| رامو راجامانيه | اسمي | راما جوهرة بين الملوك تصريف الحالة هنا هو Rāmaḥ ولكن تم إجراء عملية الضم (sandhi) . |
| Sadā vijayate Rāmaṃ Rameśaṃ Bhaje | المفعول به | أنا أعبد راما المنتصر دائماً، فهو سيد راما. الكلمتان 'راما راميشايتم رفضها بشكل فردي على النحو التالي: ' rāmaṃ rameshaṃ |
| رامينا بهاتا نيساكاراكامو | موسيقى آلية | راما، الذي على يديه تم إبادة جيوش الشياطين رامينا هو التصريف الذي خضع لعملية الساندي مع كلمة أبهيهاتا |
| رامايا تاسماي ناماه | ظرف | أنحني أمام ذلك راما. تُستخدم حالة المفعول به غير المباشر هنا لإظهار أن راما هو متلقي التبجيل. |
| Rāmā nnāsti parāyaṇaṃ parataraṃ | الاستئصال | لا يوجد دعم أفضل من راما التصريف هنا هو Rāmāt الذي خضع لعملية التحويل مع nasti. تُستخدم حالة المفعول به أيضًا للمقارنات في اللغة السنسكريتية |
| Rāmasya dāso'smyahaṃ | المضاف إليه | أنا خادم راما. التصريف الطبيعي بدون وصلات. |
| رام سيتالاياه سعدا بهافاتو لي | تحديد الموقع | ليكن تركيزي دائماً على راما. حالة مكانية للدلالة على "محور الأفكار". |
| Bho Rāma māmuddhara! | ندائي | يا راما، أنقذني! تستخدم حالة النداء الجذر البسيط، على عكس حالة الرفع التي تضيف إليها صيغةً ما. أحيانًا تُعتبر حالة النداء استخدامًا مختلفًا لحالة الرفع. [ 15 ] |
التدهور في لغات محددة
عربي
- تصريف اللغة العربية الفصحى والحديثة (إعراب)
اليونانية واللاتينية
- اليونانية واللاتينية القديمة - التصريف الأول
- اليونانية واللاتينية القديمة - التصريف الثاني
- اليونانية واللاتينية القديمة - التصريف الثالث
- التصريف اليوناني
- تصريف لاتيني
اللغات السلتية
اللغات الجرمانية
اللغات البلطيقية
اللغات السلافية
اللغات الرومانسية
اللغات الهندية الآرية
اللغات الأورالية
اللغات التي فقدت نظام تصريفها
- اللهجات العربية الحديثة (بما في ذلك المالطية )
- معظم اللغات الجرمانية:
- إنجليزي
- هولندي
- دانماركي
- العديد من اللهجات النرويجية
- العديد من اللهجات السويدية
- معظم اللغات الرومانسية:
- الأسبانية
- البرتغالية
- فرنسي
- إيطالي
- الكاتالونية
- بعض اللغات السلافية
- البلغارية
- المقدوني
- بعض اللغات السلتية
- الويلزية
انظر أيضاً
ملاحظات ومراجع
ملحوظات
- ↑ يمكن نطق حرف s الذي يشير إلىالملكية في صيغة الجمع على أنه [z] في بعض نطق المتحدثين، حيث يتم فصله عن حرف s الذي يشير إلى الجمع عادةً بواسطة حرف علة مركزي مثل [ɨ̞].
- ↑ الجنس في اللغة الإنجليزية ليس جنسًا نحويًا بل جنسًا طبيعيًا .
- ↑ بعض الصفات المستعارة من لغات أخرى يتم تصريفها، أو يمكن تصريفها، حسب الجنس، على الأقل في الكتابة: أشقر (للذكور) وأشقر ( للإناث).
الاقتباسات
- 1 2 3 4 5 6 دروت، مايكل. "ترتيب الكلمات وحالاتها" . قواعد الملك ألفريد . مؤرشف من الأصل بتاريخ 24 فبراير 2020. تم الاطلاع عليه بتاريخ 22 مايو 2021 .
{{cite book}}تم|website=تجاهله ( مساعدة ) - ↑ مارتن، هوارد؛ نغ، آلان؛ كوربي، سارة. "ترتيب الكلمات" . دورة تأسيسية في قراءة اللغة الألمانية . جامعة ويسكونسن-ماديسون . تاريخ الاسترجاع: 23 سبتمبر 2021 .
- ^ "إيمينيسي" [ الأسماء ] . Hrvatska školska gramatika (باللغة الكرواتية). معهد زا هرفاتسكي جيزيك إي جيزيكوسلوفلي. مؤرشف من الأصل بتاريخ 2018-03-26 . تم الاسترجاع بتاريخ 23-09-2021 .
- ↑ "السمة" [ السمة ] . Hrvatska školska gramatika (باللغة الكرواتية). مؤرشف من الأصل بتاريخ 2018-03-26 . تم الاسترجاع بتاريخ 23-09-2021 .
- 1 2 "Red riječi u rečenici" [ ترتيب الكلمات في الجمل ] . Hrvatska školska gramatika (باللغة الكرواتية). مؤرشف من الأصل بتاريخ 2018-03-26 . تم الاسترجاع بتاريخ 23-09-2021 .
- ^ ستولاك، ديانا. "Zagrebačka slavistička škola – Izražavanje prostornih značenja padežnim obbliima" . hrvatskiplus.org (باللغة الكرواتية). مؤرشفة من الأصلي بتاريخ 2021-05-20.
- ↑ "Vrste riječi" . Hrvatska školska gramatika (باللغة الكرواتية). مؤرشف من الأصل بتاريخ 2018-03-26 . تم الاسترجاع بتاريخ 23-09-2021 .
- ↑ مارتن، هوارد؛ نغ، آلان؛ كوربي، سارة. "حالات" . دورة تأسيسية في قراءة اللغة الألمانية . جامعة ويسكونسن-ماديسون. مؤرشف من الأصل بتاريخ 19-09-2015 . تم الاطلاع عليه بتاريخ 23-09-2021 .
- ↑ فريد، مايكل (1994). "المفهوم الرواقي للحالة النحوية" . نشرة معهد الدراسات الكلاسيكية . 39 : 13-24 . doi : 10.1111/j.2041-5370.1994.tb00449.x . JSTOR 43646836 .
- ^ "Linguaggio nell'Enciclopedia Treccani" .
- ↑ فاولر، إتش دبليو (2015). باترفيلد، جيريمي (محرر). قاموس فاولر لاستخدام اللغة الإنجليزية الحديثة . مطبعة جامعة أكسفورد. ص 814. ISBN 978-0-19-966135-0.
- ↑ هادلستون، رودني ؛ بولوم، جيفري ك. (2002). قواعد اللغة الإنجليزية في كامبريدج . كامبريدج؛ نيويورك: مطبعة جامعة كامبريدج. ص 494. ISBN 0-521-43146-8.
- ↑ أندروز، ترافيس م. (28 مارس 2017). "إضافة ضمير الجمع المفرد المحايد جنسياً 'هم' إلى دليل أسلوب وكالة أسوشيتد برس" . صحيفة واشنطن بوست .
- ↑ جيمس كلاكسون (2007) علم اللغويات الهندية الأوروبية: مقدمة ، ص 90
- 1 2 هويه، جيرار؛ كولكارني، أمبا؛ شارف، بيتر (9 مارس 2009). اللغويات الحاسوبية السنسكريتية: الندوتان الدوليتان الأولى والثانية، روكورت، فرنسا، 29-31 أكتوبر 2007؛ بروفيدنس، رود آيلاند، الولايات المتحدة الأمريكية، 15-17 مايو 2008، أوراق مختارة منقحة . سبرينغر ساينس آند بيزنس ميديا. ISBN 978-3-642-00154-3.
- ↑ فيرهاجن، بيتر كورنيليس؛ برونكهورست، يوهانس (2001). الأدب النحوي السنسكريتي في التبت - دراسة للأدب الهندو-تبتي الكلاسيكي حول قواعد اللغة السنسكريتية وتطور الدراسات السنسكريتية في التبت . بريل. ISBN 978-90-04-11882-9.
- ^ "شيريراما راكشا ستوترام" . sanskritdocuments.org . تم الاسترجاع بتاريخ 2023-12-19 .
روابط خارجية
- وضع الحالة الإعرابية في المعجم الأيسلندي بقلم إيريكور روغنفالدسون. مناقشة ما إذا كانت الحالات الإعرابية تحمل أي معنى نحوي أو دلالي جوهري.
- الحالة المثلى: توزيع الحالة في اللغتين الألمانية والأيسلندية. مؤرشف بتاريخ 19 يناير 2005 على موقع Wayback Machine بواسطة ديتر ونديرليش
- معجم اللغويات: التصريف
- معجم اللغويات: الجذر ، الأصل ، الجذر اللغوي
- معجم اللغويات: نموذج معيب
- معجم اللغويات: الفعل القوي
- معجم اللغويات: عبارة التصريف (IP) ، INFL ، AGR ، الزمن
- معجم اللغويات: فرضية المعجمية
- تصريفات اللغة اليونانية الكلاسيكية
- التصريف
- الحالات النحوية
- قواعد اللغة
- علم الصرف اللغوي
- المصطلحات اللغوية
