اللغة الألمانية

الألمانية
اللغة الألمانية
نطق[دɔʏتʃ]
أصلي إلى
المتحدثونL1 : 95 مليون [1]
L2 : 80–85 مليون (2014) [2]
الأشكال المبكرة
الاستمارات القياسية
توقيع باللغة الألمانية
الوضع الرسمي
اللغة الرسمية في

لغة الأقلية المعترف بها في
رموز اللغة
ايزو 639-1de
ايزو 639-2ger (B)
deu (T)
ايزو 639-3متنوعة:
deu -  الألمانية
gmh  -  الألمانية العليا الوسطى
goh  -  الألمانية العليا القديمة
gct  -  الألمانية التوفارية الكولونيا
bar  -  البافارية
cim  -  الكيمبرية
geh  -  الألمانية الهوتيرية
ksh  -  الكولش
nds  -  الألمانية الدنيا [ملاحظة 1]
sli  -  السيليزية السفلى
ltz  -  اللوكسمبورغية [ملاحظة 2]
vmf  -  الفرنسية الماين
mhn  -  الموشينو
pfl  -  الألمانية البالاتينية
pdc  -  الهولندية البنسلفانية
pdt  -  بلوتدييتش [ملاحظة 3]
swg  -  الألمانية السوابية
gsw  -  الألمانية السويسرية
uln  -  الألمانية غير الألمانية
sxu  -  السكسونية العليا
wae  -  الألمانية
wep والسر  -  الوستفالية
hrx  -  الريوجراندنسر هونسروكيش
yec  -  الينيش
yid  -  اليديشية
غلوتولوغstan1295
المجال اللغوي
  أغلبية الناطقين باللغة الألمانية في أوروبا الوسطى
  أقلية من الناطقين باللغة الألمانية في أوروبا الوسطى
  اللغة الرسمية
  اللغة الرسمية المشتركة
  اللغة الوطنية
  لغة الأقلية
تحتوي هذه المقالة على رموز IPA الصوتية. بدون دعم العرض المناسب ، قد ترى علامات استفهام أو مربعات أو رموز أخرى بدلاً من أحرف Unicode . للحصول على دليل تمهيدي حول رموز IPA، راجع Help:IPA .
خريطة الشتات الألماني حسب عدد السكان:
  ألمانيا
  ≥10,000,000
  ≥1,000,000
  ≥100,000
  ≥10,000
رجل يتحدث الألمانية

الألمانية (الألمانية: Deutsch ، تنطق [dɔʏtʃ]) )[10]هيلغة جرمانية غربيةفيعائلة اللغات الهندو أوروبية، يتم التحدث بها بشكل أساسي فيأوروبا الغربية والوسطى. وهي اللغة الأم الأكثر تحدثًا داخل الاتحاد الأوروبي. وهي اللغة الأكثر تحدثًا ورسمية (أو رسمية مشتركة) في ألمانيا والنمسا وسويسرا وليختنشتاينومقاطعةجنوبتيرولالإيطاليةالمتمتعةبالحكمالذاتي.وهيأيضًالغةرسميةفيلوكسمبورجوبلجيكاومنطقةفريوليفينيتسياجوليا، فضلاً عن كونها لغة وطنية معترف بهافيناميبيا.توجدأيضًا مجتمعات بارزة ناطقة بالألمانية فيفرنسا(الألزاس)وجمهوريةالتشيك(شمالبوهيميا)وبولندا(سيليزيا العليا)وسلوفاكيا(منطقةكوشيتسهوسبيسوهورلاند)والدنمارك(شمالشليسفيج)ورومانياوالمجر(شوبرون). في الخارج، توجد مجتمعات كبيرة من الناطقين باللغة الألمانية فيالبرازيل(بلوميناووبوميرود)، وجنوب أفريقيا (كروندالوناميبيا، ومن بين دول أخرى، تتمتع بعض المجتمعاتبأحرفألمانية نمساويةأوألمانية سويسرية(على سبيل المثالبوزوزو، بيرو).

اللغة الألمانية هي واحدة من اللغات الرئيسية في العالم . الألمانية هي ثاني أكثر اللغات الجرمانية انتشارًا ، بعد اللغة الإنجليزية، كلغة أولى وثانية . كما يتم تدريس اللغة الألمانية على نطاق واسع كلغة أجنبية ، وخاصة في أوروبا القارية (حيث تعد ثالث أكثر اللغات الأجنبية تدريسًا بعد الإنجليزية والفرنسية)، وفي الولايات المتحدة. بشكل عام، تعد اللغة الألمانية رابع أكثر اللغات الثانية تعلمًا، [ 11] وثالث أكثر اللغات الثانية تعلمًا في الولايات المتحدة في التعليم من رياض الأطفال إلى الصف الثاني عشر. [12] كانت اللغة مؤثرة في مجالات الفلسفة واللاهوت والعلوم والتكنولوجيا. إنها ثاني أكثر اللغات استخدامًا في العلوم [13] وثالث أكثر اللغات استخدامًا على مواقع الويب . [13] [14] تحتل الدول الناطقة بالألمانية المرتبة الخامسة من حيث النشر السنوي للكتب الجديدة، حيث يتم نشر عُشر جميع الكتب (بما في ذلك الكتب الإلكترونية) في العالم باللغة الألمانية. [15]

اللغة الألمانية وثيقة الصلة باللغات الجرمانية الغربية الأخرى، وهي الأفريقانية والهولندية والإنجليزية واللغات الفريزية والاسكتلندية . كما تحتوي أيضًا على أوجه تشابه وثيقة في المفردات مع بعض اللغات في المجموعة الجرمانية الشمالية ، مثل الدنماركية والنرويجية والسويدية . تطورت اللغة الألمانية الحديثة تدريجيًا من اللغة الألمانية العليا القديمة ، والتي تطورت بدورها من اللغة الجرمانية البدائية خلال العصور الوسطى المبكرة .

اللغة الألمانية هي لغة ذات تصريفات ، حيث يوجد أربع حالات للأسماء والضمائر والصفات (الاسم والنصب والجر والفاعل)؛ وثلاثة أجناس (مذكر ومؤنث ومحايد) وعددين ( مفرد وجمع). ولديها أفعال قوية وضعيفة . تستمد غالبية مفرداتها من الفرع الجرماني القديم لعائلة اللغات الهندو أوروبية، في حين أن حصة أصغر مشتقة جزئيًا من اللاتينية واليونانية ، إلى جانب عدد أقل من الكلمات المستعارة من الفرنسية والإنجليزية الحديثة . ومع ذلك، فإن اللغة الإنجليزية هي المصدر الرئيسي للكلمات المستعارة الأحدث .

اللغة الألمانية هي لغة متعددة المراكز ؛ المتغيرات الثلاثة القياسية هي الألمانية والنمساوية والسويسرية . تسمى اللغة الألمانية القياسية أحيانًا بالألمانية العليا ، وهو ما يشير إلى أصلها الإقليمي. تتميز اللغة الألمانية أيضًا بمجموعة واسعة من اللهجات ، مع وجود العديد من الأصناف في أوروبا وأجزاء أخرى من العالم. أصبحت بعض هذه الأصناف غير القياسية معترف بها ومحمية من قبل الحكومات الإقليمية أو الوطنية. [16]

منذ عام 2004، يجتمع رؤساء دول البلدان الناطقة باللغة الألمانية كل عام، [17] وكان مجلس الإملاء الألماني هو الهيئة الدولية الرئيسية التي تنظم الإملاء الألماني .

تصنيف

اللغات الإنجليزية
  إنجليزي
اللغات الأنجلو-فريزية الأنجلو
- اللغات الجرمانية في بحر الشمال واللغات الأنجلو-فريزية اللغات الجرمانية الغربية
ولغات بحر الشمال الجرمانية
  الهولندية ؛ في أفريقيا: الأفريكانية
...... الألمانية ( عالية ): ...... اليديشية
تصنيف مورير للقبائل الألمانية (ألمانية)
اللغات الجرمانية في أوروبا المعاصرة

اللغة الألمانية هي لغة هندو أوروبية تنتمي إلى المجموعة الجرمانية الغربية من اللغات الجرمانية . تنقسم اللغات الجرمانية تقليديًا إلى ثلاثة فروع: الجرمانية الشمالية ، والجرمانية الشرقية ، والجرمانية الغربية . بقي أول هذه الفروع في اللغات الدنماركية والسويدية والنرويجية والفاروية والأيسلندية الحديثة ، وكلها تنحدر من اللغة النوردية القديمة . انقرضت اللغات الجرمانية الشرقية الآن، والقوطية هي اللغة الوحيدة في هذا الفرع التي بقيت في النصوص المكتوبة . ومع ذلك، خضعت اللغات الجرمانية الغربية لتقسيم لهجي واسع النطاق وهي الآن ممثلة في لغات حديثة مثل الإنجليزية والألمانية والهولندية واليديشية والأفريقانية وغيرها . [18]

ضمن استمرارية لهجات اللغة الجرمانية الغربية، تعمل خطوط بنراث وأوردينجن (التي تمر عبر دوسلدورف - بنراث وكريفيلد - أوردينجن ، على التوالي) على التمييز بين اللهجات الجرمانية التي تأثرت بتحول الحروف الساكنة في اللغة الجرمانية العليا (جنوب بنراث) عن تلك التي لم تتأثر ( شمال أوردينجن). يتم تجميع اللهجات الإقليمية المختلفة التي يتم التحدث بها جنوب هذه الخطوط على أنها لهجات ألمانية عليا ، بينما تتألف اللهجات التي يتم التحدث بها إلى الشمال من لهجات ألمانية دنيا وفرانكونية دنيا . كأعضاء في عائلة اللغة الجرمانية الغربية، تم اقتراح تمييز اللغة الألمانية العليا والألمانية الدنيا والفرانكونية الدنيا تاريخيًا على أنها إيرمينونية وإنجفاونية وإيستفيونية على التوالي . يشير هذا التصنيف إلى أصلهم التاريخي من اللهجات التي يتحدث بها إيرمينون (المعروفة أيضًا باسم مجموعة إلبه) ، وإنجفاونيس (أو مجموعة بحر الشمال الجرمانية)، وإيستفيونيس (أو مجموعة فيسر-راين). [18]

تعتمد اللغة الألمانية القياسية على مزيج من لهجات تورينجيا - سكسونية عليا وفرانكونية عليا، وهي لهجات ألمانية وسطى وألمانية عليا تنتمي إلى مجموعة لهجات ألمانية عليا . وبالتالي فإن اللغة الألمانية وثيقة الصلة باللغات الأخرى القائمة على لهجات ألمانية عليا، مثل اللوكسمبورغية (القائمة على لهجات فرانكونية وسطى ) واليديشية . كما ترتبط ارتباطًا وثيقًا باللغة الألمانية القياسية باللهجات الألمانية العليا التي يتحدث بها في البلدان الناطقة بالألمانية الجنوبية ، مثل الألمانية السويسرية ( اللهجات الأليمانية ) واللهجات الجرمانية المختلفة التي يتحدث بها في منطقة جراند إست الفرنسية ، مثل الألزاسي (الأليمانية بشكل أساسي، ولكن أيضًا اللهجات الوسطى والفرانكونية العليا ) والفرانكونية اللورينية (الفرانكونية الوسطى).  

بعد هذه اللهجات الألمانية العليا، ترتبط اللغة الألمانية القياسية ارتباطًا أقل باللغات القائمة على لهجات الفرانكونية المنخفضة (على سبيل المثال، الهولندية والأفريقانية)، أو لهجات الألمانية المنخفضة أو السكسونية المنخفضة (التي يتحدث بها في شمال ألمانيا وجنوب الدنمارك )، والتي لم يخضع أي منهما لتحول الحروف الساكنة في اللغة الألمانية العليا. وكما لوحظ، فإن النوع الأول من هذه اللهجات هو استفيونية والأخيرة إنجفونية، في حين أن لهجات اللغة الألمانية العليا كلها إيرمينونية؛ وبالتالي فإن الاختلافات بين هذه اللغات والألمانية القياسية كبيرة. كما ترتبط اللغات الفريزية بالألمانية - الفريزية الشمالية (التي يتحدث بها في شمال فريزلاندوالفريزية ساترلاند (التي يتحدث بها في ساترلاندوالفريزية الغربية (التي يتحدث بها في فريزلاند ) - بالإضافة إلى اللغات الأنجليكانية الإنجليزية والاسكتلندية. لم تشارك هذه اللهجات الأنجلو-فريزيانية في تحول الحروف الساكنة في اللغة الألمانية العليا، كما تبنت اللغات الأنجليكانية أيضًا الكثير من المفردات من كل من اللغة النوردية القديمة واللغة النورماندية .

تاريخ

اللغة الألمانية العليا القديمة

يبدأ تاريخ اللغة الألمانية بالتحول في الحروف الساكنة في اللغة الألمانية العليا خلال فترة الهجرة ، والتي فصلت اللهجات الألمانية العليا القديمة عن اللهجات السكسونية القديمة . تضمن هذا التحول الصوتي تغييرًا جذريًا في نطق الحروف الساكنة المتوقفة ( b ، d ، g ، و p ، t ، k ، على التوالي). كانت التأثيرات الأساسية لهذا التحول هي التالية.

  • أصبحت التوقفات الصامتة طويلة ( مُتفرعة ) احتكاكية صامتة تتبع حرف العلة؛
  • أصبحت التوقفات الصامتة متداخلة في الموضع الأولي للكلمة، أو بعد بعض الحروف الساكنة؛
  • أصبحت التوقفات الصوتية بلا صوت في بعض الإعدادات الصوتية. [19]
توقف صامت
بعد حرف العلة

توقف صامت يبدأ بكلمة
توقف صوتي
/ص/→/ف/ /ص/→/ص/ /ب/→/ص/
/ت/→/ث/ /ت/→/تس/ /د/→/ت/
/ك/→/xx/ /ك/→/ككس/ /ج/→/ك/
المدى التقريبي للغات الجرمانية في أوائل القرن العاشر:

في حين أن هناك أدلة مكتوبة على اللغة الألمانية العليا القديمة في العديد من نقوش الفوثارك القديمة من وقت مبكر من القرن السادس الميلادي (مثل مشبك بفورزين )، فإن فترة اللغة الألمانية العليا القديمة يُنظر إليها عمومًا على أنها بدأت مع الأبروجان (المكتوب حوالي  765-775 )، وهو قاموس لاتيني ألماني يوفر أكثر من 3000 كلمة ألمانية عليا قديمة مع ما يعادلها في اللاتينية . بعد الأبروجان ، ظهرت أول أعمال متماسكة مكتوبة باللغة الألمانية العليا القديمة في القرن التاسع، وأهمها موسبيلي ، وتعويذات ميرسيبورغ ، وأغنية هيلدبراند ، ونصوص دينية أخرى (أغنية جورج ، وأغنية لودفيج ، وكتاب الإنجيل ، والترانيم والصلوات المترجمة). [20] موسبيلي هي قصيدة مسيحية مكتوبة بلهجة بافارية تقدم وصفًا للروح بعد يوم القيامة ، وتعويذات ميرسيبورغ هي نسخ من التعويذات والتعويذات من التقاليد الجرمانية الوثنية . ومع ذلك، كانت قصيدة هيلدبراندز ، وهي قصيدة ملحمية علمانية تحكي قصة أب وابنه منفصلين يلتقيان دون علمهما في معركة، محل اهتمام خاص للعلماء. من الناحية اللغوية، يعد هذا النص مثيرًا للاهتمام للغاية بسبب الاستخدام المختلط للهجات السكسونية القديمة والألمانية العليا القديمة في تأليفه. تنبع الأعمال المكتوبة لهذه الفترة بشكل أساسي من مجموعات ألاماني وبافاريا وتورينجيا ، والتي تنتمي جميعها إلى مجموعة إلبه الجرمانية ( إرميونيس )، والتي استقرت في ما يُعرف الآن بجنوب وسط ألمانيا والنمسا بين القرنين الثاني والسادس، أثناء الهجرة الكبرى. [19]

بشكل عام، تُظهر النصوص الباقية من اللغة الألمانية العليا القديمة (OHG) مجموعة واسعة من التنوع اللهجي مع القليل جدًا من التوحيد الكتابي. نجا التقليد المكتوب المبكر للغة الألمانية العليا القديمة ( OHG) في الغالب من خلال الأديرة والمخطوطات كترجمات محلية للأصول اللاتينية ؛ ونتيجة لذلك، فإن النصوص الباقية مكتوبة بلهجات إقليمية متباينة للغاية وتظهر تأثيرًا لاتينيًا كبيرًا، وخاصة في المفردات. [19] في هذه المرحلة، كانت الأديرة، حيث تم إنتاج معظم الأعمال المكتوبة، تهيمن عليها اللاتينية، ولم تشهد اللغة الألمانية سوى استخدام عرضي في الكتابة الرسمية والكنسية.

اللغة الألمانية المتوسطة العليا

في حين لا يوجد اتفاق كامل بشأن تواريخ فترة اللغة الألمانية العليا الوسطى (MHG)، يُنظر إليها عمومًا على أنها استمرت من 1050 إلى 1350. [21] كانت هذه فترة توسع كبير في المنطقة الجغرافية التي تحتلها القبائل الجرمانية، وبالتالي عدد المتحدثين باللغة الألمانية. بينما امتدت القبائل الجرمانية خلال فترة اللغة الألمانية العليا القديمة فقط إلى الشرق حتى نهري إلبه وزاله ، شهدت فترة اللغة الألمانية العليا الوسطى توسع عدد من هذه القبائل خارج هذه الحدود الشرقية إلى الأراضي السلافية (المعروفة باسم Ostsiedlung ). مع تزايد الثروة والانتشار الجغرافي للمجموعات الجرمانية، جاء استخدام أكبر للغة الألمانية في محاكم النبلاء كلغة قياسية للإجراءات الرسمية والأدب. [21] ومن الأمثلة الواضحة على ذلك اللغة الألمانية المتوسطة المستخدمة في محكمة هوهنشتاوفن في سوابيا كلغة مكتوبة موحدة فوق اللهجة. وبينما كانت هذه الجهود لا تزال مقيدة إقليميا، بدأ استخدام اللغة الألمانية بدلا من اللاتينية لأغراض رسمية معينة، مما أدى إلى زيادة الحاجة إلى الانتظام في الاتفاقيات المكتوبة.

في حين كانت التغييرات الرئيسية في فترة MHG اجتماعية وثقافية، إلا أن اللغة الألمانية العليا كانت لا تزال تخضع لتغييرات لغوية كبيرة في بناء الجملة، وعلم الأصوات، والصرف أيضًا (على سبيل المثال، دمج أصوات العلة المعينة: hus (OHG & MHG "منزل") haus (إقليميًا في MHG اللاحقة) → Haus (NHG)، وإضعاف حروف العلة القصيرة غير المؤكدة إلى schwa [ə]: taga (OHG "أيام") → tage (MHG)). [22]

لقد بقيت ثروة كبيرة من النصوص من فترة MHG. ومن الجدير بالذكر أن هذه النصوص تتضمن عددًا من الأعمال العلمانية الرائعة، مثل Nibelungenlied ، وهي قصيدة ملحمية تحكي قصة قاتل التنانين سيغفريد ( حوالي  القرن الثالث عشر )، و Iwein ، وهي قصيدة شعرية آرثرية كتبها هارتمان فون أوي ( حوالي عام  1203وقصائد غنائية ، وروايات رومانسية بلاطية مثل بارزيفال وتريستان . ومن الجدير بالذكر أيضًا Sachsenspiegel ، أول كتاب قوانين مكتوب باللغة الألمانية المنخفضة الوسطى ( حوالي عام  1220 ). إن الوفرة وخاصة الطابع العلماني لأدب فترة MHG يوضح بدايات شكل مكتوب موحد للغة الألمانية، فضلاً عن رغبة الشعراء والمؤلفين في أن يفهمهم الأفراد على مصطلحات فوق لهجية.

يُنظر عمومًا إلى الفترة الألمانية العليا الوسطى على أنها انتهت عندما أدى الطاعون الأسود في الفترة من 1346 إلى 1353 إلى تدمير سكان أوروبا. [23]

اللغة الألمانية العليا الجديدة المبكرة

منطقة اللغة الألمانية والانقسامات اللهجية الرئيسية حوالي عام 1900 [24]

تبدأ اللغة الألمانية العليا الحديثة بفترة اللغة الألمانية العليا الجديدة المبكرة (ENHG)، والتي يرجع تاريخها فيلهلم شيرر إلى الفترة من 1350 إلى 1650، وتنتهي بنهاية حرب الثلاثين عامًا . [23] شهدت هذه الفترة المزيد من إزاحة اللغة اللاتينية من قبل اللغة الألمانية كلغة أساسية للإجراءات القضائية، وبشكل متزايد، للأدب في الولايات الألمانية . وبينما كانت هذه الولايات لا تزال جزءًا من الإمبراطورية الرومانية المقدسة ، وبعيدًا عن أي شكل من أشكال التوحيد، كانت الرغبة في لغة مكتوبة متماسكة يمكن فهمها عبر العديد من الإمارات والممالك الناطقة بالألمانية أقوى من أي وقت مضى. وباعتبارها لغة منطوقة، ظلت اللغة الألمانية مجزأة للغاية طوال هذه الفترة، مع التحدث بعدد كبير من اللهجات الإقليمية التي غالبًا ما تكون غير مفهومة بشكل متبادل في جميع أنحاء الولايات الألمانية؛ ومع ذلك، كان لاختراع المطبعة حوالي عام  1440 ونشر ترجمة لوثر العامية للكتاب المقدس عام 1534 تأثير هائل على توحيد اللغة الألمانية كلغة مكتوبة فوق اللهجات.

شهدت فترة ENHG ظهور العديد من الأشكال الإقليمية المهمة للغة المستشارية الألمانية، أحدها هو gemeine tiutsch ، المستخدم في بلاط الإمبراطور الروماني المقدس ماكسيميليان الأول ، والآخر هو Meißner Deutsch ، المستخدم في دائرة ساكسونيا الانتخابية في دوقية ساكس فيتنبرغ . [25]

إلى جانب هذه المعايير المكتوبة في البلاط، أدى اختراع آلة الطباعة إلى تطوير عدد من لغات الطابعات ( Druckersprachen ) التي تهدف إلى جعل المواد المطبوعة قابلة للقراءة والفهم عبر أكبر عدد ممكن من اللهجات المختلفة في اللغة الألمانية. [26] أدى السهولة الأكبر في الإنتاج والتوافر المتزايد للنصوص المكتوبة إلى زيادة التوحيد القياسي في الشكل المكتوب للغة الألمانية.

الترجمة الحديثة للكتاب المقدس المسيحي إلى اللغة الألمانية العليا بواسطة المصلح البروتستانتي مارتن لوثر (1534). [27] ساعدت الشعبية الواسعة للكتاب المقدس المترجم إلى اللغة الألمانية العليا بواسطة لوثر في تأسيس اللغة الألمانية القياسية الحديثة. [27]

كان أحد الأحداث المركزية في تطوير ENHG هو نشر ترجمة لوثر للكتاب المقدس إلى اللغة الألمانية العليا ( نُشر العهد الجديد عام 1522؛ ونُشر العهد القديم على أجزاء واكتمل عام 1534). [27] استند لوثر في ترجمته بشكل أساسي على Meißner Deutsch of Saxony ، حيث أمضى وقتًا طويلاً بين سكان ساكسونيا في البحث عن اللهجة من أجل جعل العمل طبيعيًا وفي متناول المتحدثين باللغة الألمانية قدر الإمكان. تضمنت نسخ لوثر من الكتاب المقدس قائمة طويلة من الحواشي لكل منطقة، وترجمة الكلمات غير المعروفة في المنطقة إلى اللهجة الإقليمية. قال لوثر ما يلي بشأن أسلوبه في الترجمة:

إن من يريد أن يتحدث الألمانية لا يسأل اللاتينيين كيف سيتحدثون؛ بل عليه أن يسأل الأم في البيت، والأطفال في الشارع، والرجل العادي في السوق، ويلاحظ بعناية كيف يتحدثون، ثم يترجم وفقًا لذلك. وسوف يفهمون حينها ما قيل لهم لأنه ألماني. فعندما يقول المسيح " ex abundantia heartdis os loquitur "، فإنني سأترجم، إذا اتبعت البابويين، " aus dem Überflusz des Herzens redet der Mund" . ولكن أخبرني هل هذا كلام ألماني؟ أي ألماني يفهم مثل هذه الأشياء؟ لا، فالأم في البيت والرجل العادي سيقولان، Wesz das Herz voll ist, des gehet der Mund über " . [28]

كانت ترجمة لوثر للكتاب المقدس إلى اللغة الألمانية العليا حاسمة أيضًا للغة الألمانية وتطورها من اللغة الألمانية العليا الجديدة المبكرة إلى اللغة الألمانية القياسية الحديثة. [27] كان نشر إنجيل لوثر لحظة حاسمة في انتشار معرفة القراءة والكتابة في ألمانيا الحديثة المبكرة ، [27] وعزز تطوير أشكال غير محلية من اللغة وعرض جميع المتحدثين لأشكال اللغة الألمانية من خارج منطقتهم. [29] مع ترجمة لوثر للكتاب المقدس باللغة العامية، أكدت اللغة الألمانية نفسها ضد هيمنة اللاتينية كلغة شرعية للموضوعات البلاطية والأدبية والآن الكنسية. كان كتابه المقدس منتشرًا في كل مكان في الولايات الألمانية: كان كل منزل تقريبًا يمتلك نسخة. [30] ومع ذلك، حتى مع تأثير إنجيل لوثر كمعيار مكتوب غير رسمي، لم يظهر معيار مقبول على نطاق واسع للغة الألمانية المكتوبة حتى منتصف القرن الثامن عشر. [31]

إمبراطورية هابسبورغ

خريطة أوروبا الوسطى في عام 1648:
  الأراضي الخاضعة للإمبراطورية الرومانية المقدسة ، والتي تضم قلب جبال الألب ( إربلاند ) لملكية هابسبورغ .
خريطة عرقية لغوية تضم أراضي النمسا والمجر (1910)، مع المناطق الناطقة بالألمانية باللون الأحمر

كانت اللغة الألمانية هي لغة التجارة والحكومة في إمبراطورية هابسبورغ ، التي شملت مساحة كبيرة من أوروبا الوسطى والشرقية . وحتى منتصف القرن التاسع عشر، كانت اللغة الألمانية هي لغة سكان المدن في معظم أنحاء الإمبراطورية. وكان استخدامها يشير إلى أن المتحدث كان تاجرًا أو شخصًا من منطقة حضرية، بغض النظر عن جنسيته.

براغ (بالألمانية: Prag ) وبودابست ( بالألمانية: Ofen )، على سبيل المثال لا الحصر، تم إضفاء الطابع الألماني عليها تدريجيًا في السنوات التي تلت دمجها في نطاق هابسبورغ؛ أما المدن الأخرى، مثل بريسبورغ ( بوزوني ، براتيسلافا حاليًا)، فقد تم توطينها في الأصل خلال فترة هابسبورغ وكانت في الأساس ألمانية في ذلك الوقت. أما براغ وبودابست وبراتيسلافا ومدن مثل زغرب (بالألمانية: Agram ) أو ليوبليانا (بالألمانية: Laibach )، فقد احتوت على أقليات ألمانية كبيرة.

في المقاطعات الشرقية بانات ، وبوكوفينا ، وترانسيلفانيا (بالألمانية: Banat، Buchenland، Siebenbürgen )، كانت اللغة الألمانية هي اللغة السائدة ليس فقط في المدن الكبرى - مثل تيميشبورغ ( تيميشواراوهيرمانشتات ( سيبيووكرونشتات ( براشوف ) - ولكن أيضًا في العديد من المناطق الأصغر في المناطق المحيطة. [32]

التوحيد القياسي

في عام 1901، انتهى المؤتمر الثاني لعلم الإملاء بتوحيد (شبه) كامل للغة الألمانية القياسية في شكلها المكتوب، وتم إعلان دليل دودن تعريفًا قياسيًا للغة. [33] لم يتم توحيد علامات الترقيم والتهجئة المركبة (المركبات المتصلة أو المنعزلة) في هذه العملية.

المشاركون في اجتماعات البلدان الناطقة باللغة الألمانية (2004-حتى الآن)

كانت Deutsche Bühnensprache ( حرفيًا " لغة المسرح الألمانية " ) التي وضعها ثيودور سيبس قد أسست اتفاقيات للنطق الألماني في المسارح ، [34] قبل ثلاث سنوات؛ ومع ذلك، كان هذا معيارًا مصطنعًا لا يتوافق مع أي لهجة منطوقة تقليدية. بل كان يستند إلى نطق اللغة الألمانية في شمال ألمانيا، على الرغم من أنه كان يُنظر إليه لاحقًا غالبًا على أنه قاعدة عامة إلزامية، على الرغم من اختلاف تقاليد النطق خاصة في المناطق الناطقة بالألمانية العليا التي لا تزال تميز لهجة المنطقة اليوم - وخاصة نطق النهاية -ig مثل [ɪk] بدلاً من [ɪç]. في شمال ألمانيا، كانت اللغة الألمانية العليا لغة أجنبية لمعظم السكان، وكانت لهجاتهم الأصلية عبارة عن مجموعات فرعية من اللغة الألمانية الدنيا. وعادة ما كانت تُصادف فقط في الكتابة أو الكلام الرسمي؛ في الواقع، كانت معظم اللغة الألمانية العليا لغة مكتوبة، وليست مطابقة لأي لهجة منطوقة، في جميع أنحاء المنطقة الناطقة بالألمانية حتى أواخر القرن التاسع عشر. ومع ذلك، تم تأسيس توحيد أوسع للنطق على أساس الخطابة العامة في المسارح ووسائل الإعلام خلال القرن العشرين وتم توثيقه في قواميس النطق.

لم تصدر المراجعات الرسمية لبعض القواعد من عام 1901 حتى تم جعل إصلاح الإملاء الألماني المثير للجدل في عام 1996 هو المعيار الرسمي من قبل حكومات جميع البلدان الناطقة باللغة الألمانية. [35] يتم الآن إنتاج الوسائط والأعمال المكتوبة كلها تقريبًا باللغة الألمانية القياسية والتي يمكن فهمها في جميع المناطق التي يتم التحدث فيها باللغة الألمانية.

التوزيع الجغرافي

التوزيع التقريبي للمتحدثين الأصليين باللغة الألمانية (بافتراض إجمالي تقريبي يبلغ 95 مليونًا) في جميع أنحاء العالم:

  ألمانيا (78.3%)
  النمسا (8.4%)
  سويسرا (5.6%)
  البرازيل (3.2%)
  إيطاليا (جنوب تيرول) (0.4%)
  أخرى (4.1%)

نتيجة للشتات الألماني ، فضلاً عن شعبية اللغة الألمانية التي يتم تدريسها كلغة أجنبية ، [36] [37] فإن التوزيع الجغرافي للمتحدثين باللغة الألمانية (أو "الألمان الناطقين باللغة الألمانية") يمتد إلى جميع القارات المأهولة بالسكان.

ومع ذلك، فإن العدد الدقيق العالمي للمتحدثين الأصليين باللغة الألمانية معقد بسبب وجود العديد من الأصناف التي يتم التنازع على وضعها كـ "لغات" أو "لهجات" منفصلة لأسباب سياسية ولغوية، بما في ذلك الأصناف القوية كميًا مثل أشكال معينة من الألامانية والألمانية المنخفضة . [9] مع إدراج أو استبعاد بعض الأصناف، يُقدر أن ما يقرب من 90-95 مليون شخص يتحدثون الألمانية كلغة أولى ، [38] [ الصفحة المطلوبة ] [39]  ويتحدثها 10-25 مليون شخص كلغة ثانية ، [38] [ الصفحة المطلوبة ] و75-100  مليون شخص كلغة أجنبية . [2] وهذا يعني وجود ما يقرب من 175-220  مليون متحدث باللغة الألمانية في جميع أنحاء العالم. [40]

قدر عالم الاجتماع اللغوي الألماني أولريش أمون عدد المتحدثين باللغة الألمانية الأجنبية بـ 289 مليونًا دون توضيح المعايير التي صنف بها المتحدث. [41]

أوروبا

اللغة الألمانية في أوروبا:
  اللغة الألمانية : اللغة الألمانية هي اللغة الرسمية ( بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع ) واللغة الأولى لغالبية السكان
  اللغة الألمانية هي لغة رسمية مشتركة ولكنها ليست اللغة الأولى لغالبية السكان
  اللغة الألمانية (أو اللهجة الألمانية) هي لغة أقلية معترف بها قانونًا (المربعات: التوزيع الجغرافي متفرق للغاية/صغير بالنسبة لمقياس الخريطة)
  يتحدث اللغة الألمانية (أو مجموعة متنوعة من الألمانية) أقلية كبيرة ولكن ليس لها اعتراف قانوني
 تقع  معظم النمسا في منطقة اللهجة البافارية ؛ فقط أقصى غرب البلاد يقع في منطقة اللهجة البافارية.
تظهر الخريطة النمسا وجنوب تيرول وإيطاليا.
  ( السويسرية ) الألمانية هي إحدى اللغات الوطنية الأربع في سويسرا .

اعتبارًا من عام 2012 ، تحدث حوالي 90  مليون شخص، أو 16% من سكان الاتحاد الأوروبي ، اللغة الألمانية كلغة أم، مما يجعلها ثاني أكثر اللغات انتشارًا في القارة بعد الروسية وثاني أكبر لغة من حيث إجمالي المتحدثين (بعد الإنجليزية)، بالإضافة إلى كونها اللغة الأم الأكثر تحدثًا. [2]

غرفة اللغة الألمانية

المنطقة الواقعة في وسط أوروبا حيث يتحدث أغلب السكان اللغة الألمانية كلغة أولى وتعتبر اللغة الألمانية لغة رسمية مشتركة تسمى " منطقة اللغة الألمانية ". واللغة الألمانية هي اللغة الرسمية للدول التالية:

اللغة الألمانية هي لغة رسمية مشتركة للدول التالية:

خارج غرفة اللغة الألمانية

على الرغم من أن عمليات الطرد والاستيعاب (القسري) بعد الحربين العالميتين قد أدت إلى تقليص أعدادهم إلى حد كبير، إلا أن مجتمعات الأقليات المكونة في الغالب من الناطقين الأصليين باللغة الألمانية ثنائية اللغة موجودة في المناطق المجاورة أو المنفصلة عن منطقة اللغة.

في أوروبا، تعتبر اللغة الألمانية لغة أقلية معترف بها في البلدان التالية: [42]

في فرنسا، تم تحديد الأصناف الألمانية العليا من اللغة الألزاسية والفرانكونية الموزلية باعتبارها " لغات إقليمية "، ولكن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لعام 1998 لم يتم التصديق عليه بعد من قبل الحكومة. [45]

أفريقيا

ناميبيا

لافتة ثنائية اللغة باللغتين الألمانية والإنجليزية في مخبز في ناميبيا ، حيث اللغة الألمانية هي اللغة الوطنية

كانت ناميبيا أيضًا مستعمرة للإمبراطورية الألمانية، من عام 1884 إلى عام 1915. ولا يزال حوالي 30 ألف شخص يتحدثون الألمانية كلغة أصلية اليوم، ومعظمهم من نسل المستوطنين الألمان . [46] أدت فترة الاستعمار الألماني في ناميبيا أيضًا إلى تطور لغة عامة مبنية على اللغة الألمانية القياسية تسمى " الألمانية السوداء الناميبية "، والتي أصبحت لغة ثانية لأجزاء من السكان الأصليين. وعلى الرغم من انقراضها تقريبًا اليوم، إلا أن بعض الناميبيين الأكبر سنًا ما زالوا لديهم بعض المعرفة بها. [47]

ظلت اللغة الألمانية لغة رسمية بحكم الأمر الواقع في ناميبيا بعد نهاية الحكم الاستعماري الألماني إلى جانب اللغة الإنجليزية والأفريقانية ، وكانت لها مكانة رسمية مشتركة بحكم القانون من عام 1984 حتى استقلالها عن جنوب إفريقيا في عام 1990. ومع ذلك، اعتبرت الحكومة الناميبية اللغة الأفريكانية والألمانية رمزين للفصل العنصري والاستعمار، وقررت أن اللغة الإنجليزية ستكون اللغة الرسمية الوحيدة عند الاستقلال، مشيرة إلى أنها لغة "محايدة" حيث لم يكن هناك تقريبًا متحدثون أصليون للغة الإنجليزية في ناميبيا في ذلك الوقت. [46] وبالتالي أصبحت اللغة الألمانية والأفريقانية والعديد من اللغات الأصلية "لغات وطنية" بموجب القانون، مما حددها كعناصر من التراث الثقافي للأمة وضمان اعتراف الدولة بوجودها ودعمها في البلاد.

اليوم، تعتبر ناميبيا الدولة الوحيدة الناطقة بالألمانية خارج منطقة اللغة في أوروبا. [46] تُستخدم اللغة الألمانية في مجموعة واسعة من المجالات في جميع أنحاء البلاد، وخاصة في مجال الأعمال والسياحة واللافتات العامة، وكذلك في التعليم والكنائس (وأبرزها الكنيسة الإنجيلية اللوثرية الناطقة بالألمانية في ناميبيا (GELK) )، والمجالات الثقافية الأخرى مثل الموسيقى والإعلام (مثل برامج الراديو باللغة الألمانية التي تبثها هيئة الإذاعة الناميبية ). تُعتبر صحيفة Allgemeine Zeitung واحدة من أكبر ثلاث صحف في ناميبيا والصحيفة اليومية الوحيدة الناطقة بالألمانية في إفريقيا. [46]

بقية افريقيا

يُقدر عدد الأشخاص الذين يتحدثون الألمانية أو أحد أشكالها كلغة أولى في جنوب إفريقيا بنحو 12000 شخص، معظمهم من موجات مختلفة من الهجرة خلال القرنين التاسع عشر والعشرين. [48] تتكون إحدى أكبر المجتمعات من المتحدثين بلغة "Nataler Deutsch"، [49] وهي مجموعة متنوعة من اللغة الألمانية المنخفضة تتركز في مدينة Wartburg وحولها . يحدد الدستور الجنوب أفريقي اللغة الألمانية كلغة "مستخدمة بشكل شائع" ويلتزم مجلس اللغة في عموم جنوب إفريقيا بتعزيزها وضمان احترامها. [50]

كانت الكاميرون أيضًا مستعمرة للإمبراطورية الألمانية من نفس الفترة (1884 إلى 1916). ومع ذلك، تم استبدال اللغة الألمانية بالفرنسية والإنجليزية، لغات القوتين الاستعماريتين الخليفتين، بعد خسارتها في الحرب العالمية الأولى . ومع ذلك، منذ القرن الحادي والعشرين، أصبحت اللغة الألمانية لغة أجنبية شائعة بين التلاميذ والطلاب، حيث تعلم 300000 شخص أو تحدثوا الألمانية في الكاميرون في عام 2010 وأكثر من 230.000 في عام 2020. [51] تعد الكاميرون اليوم واحدة من الدول الأفريقية خارج ناميبيا التي تضم أكبر عدد من الأشخاص الذين يتعلمون اللغة الألمانية. [52]

أمريكا الشمالية

في الولايات المتحدة، تعد اللغة الألمانية خامس أكثر اللغات تحدثًا من حيث المتحدثين الأصليين واللغة الثانية بعد الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والصينية ( مع أرقام للغة الكانتونية والمندرينية مجتمعة )، مع أكثر من مليون متحدث إجمالي. [53] في ولايتي داكوتا الشمالية وداكوتا الجنوبية ، تعد اللغة الألمانية هي اللغة الأكثر شيوعًا في المنزل بعد اللغة الإنجليزية. [54] وكإرث للهجرة الألمانية الكبيرة إلى البلاد ، يمكن العثور على الأسماء الجغرافية الألمانية في جميع أنحاء منطقة الغرب الأوسط ، مثل نيو أولم وبسمارك (عاصمة ولاية داكوتا الشمالية )، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى. [55]

وقد تطور عدد من الأصناف الألمانية في البلاد ولا يزال يتم التحدث بها حتى اليوم، مثل اللغة الهولندية البنسلفانية والألمانية التكساسية .

أمريكا الجنوبية

في البرازيل، تتركز أكبر تجمعات المتحدثين باللغة الألمانية في ولايات ريو غراندي دو سول (حيث تطورت لغة Riograndenser Hunsrückischوسانتا كاتارينا ، وإسبيريتو سانتو . [56]

تعتبر اللهجات الألمانية (وهي الهونسيركية والبوميرانية الشرقية ) لغات معترف بها في البلديات التالية في البرازيل:

في تشيلي، خلال القرنين التاسع عشر والعشرين، كانت هناك هجرة جماعية للألمان والسويسريين والنمساويين. وبسبب ذلك، ظهرت لهجتان من اللغة الألمانية، لاجونين-دويتش وتشيلوتين-دويتش. [59] حتى أن المهاجرين أسسوا مدنًا وبلدات مزدهرة. كان تأثير الهجرة الألمانية في القرن التاسع عشر إلى جنوب تشيلي كبيرًا لدرجة أن فالديفيا كانت لفترة من الوقت مدينة ثنائية اللغة إسبانية ألمانية مع "لافتات ولوحات ألمانية إلى جانب الإسبانية". [60] حاليًا، يتم التحدث باللغة الألمانية ولهجاتها في العديد من المدن والبلدات والمناطق الريفية في جنوب تشيلي، مثل فالديفيا وأوسورنو وبويرتو مونت وبويرتو فاراس وفروتيلار ونويفا براوناو وكاسترو وأنكود ، من بين العديد من المدن الأخرى.

توجد أيضًا تجمعات صغيرة من الناطقين باللغة الألمانية وأحفادهم في الأرجنتين وتشيلي وباراجواي وفنزويلا وبوليفيا . [ 48]

أوقيانوسيا

في أستراليا، شهدت ولاية جنوب أستراليا موجة واضحة من الهجرة البروسية في أربعينيات القرن التاسع عشر (خاصة من منطقة سيليزيا ). ومع العزلة المطولة عن المتحدثين الآخرين باللغة الألمانية والاتصال باللغة الإنجليزية الأسترالية ، تطورت لهجة فريدة تُعرف باسم الألمانية الباروسية ، والتي يتحدث بها بشكل أساسي في وادي باروسا بالقرب من أديلايد . انخفض استخدام اللغة الألمانية بشكل حاد مع ظهور الحرب العالمية الأولى ، بسبب المشاعر المعادية للألمان السائدة بين السكان والإجراءات الحكومية ذات الصلة. استمر استخدامها كلغة أولى حتى القرن العشرين، لكن استخدامها يقتصر الآن على عدد قليل من المتحدثين الأكبر سنًا. [61]

اعتبارًا من تعداد عام 2013، كان هناك 36642 شخصًا في نيوزيلندا يتحدثون الألمانية، معظمهم من نسل موجة صغيرة من المهاجرين الألمان في القرن التاسع عشر، مما يجعلها ثالث أكثر اللغات الأوروبية تحدثًا بعد الإنجليزية والفرنسية وتاسع أكثر اللغات تحدثًا بشكل عام. [62]

كانت اللغة الكريولية الألمانية المسماة Unserdeutsch تُتحدث بها تاريخيًا في المستعمرة الألمانية السابقة في غينيا الجديدة الألمانية ، والتي تُعرف حاليًا باسم بابوا غينيا الجديدة . وهي معرضة لخطر الانقراض، حيث لم يتبق منها سوى حوالي 100 متحدث، وهي موضوع مثير للاهتمام بين اللغويين الذين يسعون إلى إحياء الاهتمام باللغة. [63]

كلغة أجنبية

المعرفة الذاتية باللغة الألمانية كلغة أجنبية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (+ تركيا والمملكة المتحدة )، كنسبة مئوية من السكان البالغين (+15)، 2005

مثل الإنجليزية والفرنسية والإسبانية، أصبحت اللغة الألمانية لغة أجنبية قياسية في جميع أنحاء العالم، وخاصة في العالم الغربي. [2] [64] تحتل اللغة الألمانية المرتبة الثانية على قدم المساواة مع الفرنسية بين أشهر اللغات الأجنبية في الاتحاد الأوروبي بعد الإنجليزية، [2] وكذلك في روسيا ، [65] وتركيا . [2] من حيث أعداد الطلاب في جميع مستويات التعليم، تحتل اللغة الألمانية المرتبة الثالثة في الاتحاد الأوروبي (بعد الإنجليزية والفرنسية) [37] وفي الولايات المتحدة (بعد الإسبانية والفرنسية). [36] [66] في المدارس البريطانية، حيث لا يكون تعلم لغة أجنبية إلزاميًا، لوحظ انخفاض كبير في الالتحاق بمستوى اللغة الألمانية المتقدم. [67] في عام 2020، تم تسجيل ما يقرب من 15.4 مليون شخص في تعلم اللغة الألمانية في جميع مستويات التعليم في جميع أنحاء العالم. انخفض هذا العدد من ذروة بلغت 20.1 مليونًا في عام 2000. [68] داخل الاتحاد الأوروبي، وباستثناء البلدان التي تعد الألمانية لغة رسمية فيها، تعد اللغة الألمانية كلغة أجنبية الأكثر شعبية في شرق وشمال أوروبا ، وهي جمهورية التشيك وكرواتيا والدنمارك وهولندا وسلوفاكيا والمجر وسلوفينيا والسويد وبولندا والبوسنة والهرسك . [ 2 ] [69] كانت اللغة الألمانية ذات يوم ، ولا تزال إلى حد ما، لغة مشتركة في تلك الأجزاء من أوروبا. [70 ]  

وسائل الإعلام الناطقة باللغة الألمانية في جميع أنحاء العالم

من العلامات الواضحة على التوسع الجغرافي للغة الألمانية وسائل الإعلام الناطقة باللغة الألمانية خارج البلدان الناطقة باللغة الألمانية. تعد اللغة الألمانية ثاني أكثر اللغات العلمية استخدامًا [71] [ بحاجة لمصدر أفضل ] بالإضافة إلى كونها ثالث أكثر اللغات استخدامًا على مواقع الويب بعد الإنجليزية والروسية. [72]

دويتشه فيله (النطق الألماني: [ˈdɔʏtʃə ˈvɛlə]؛ " الموجة الألمانية " بالألمانية)، أو DW ، هي هيئة البث الألمانية الدولية العامة. الخدمة متاحة بثلاثين لغة. تتكون خدمة التلفزيون عبر الأقمار الصناعية لـ DW من قنوات باللغات الألمانية والإنجليزية والإسبانية والعربية.

انظر أيضا:

اللغة الألمانية القياسية

المعرفة الذاتية باللغة الألمانية داخل دول الاتحاد الأوروبي

تطور أساس اللغة الألمانية القياسية مع نسخة لوثر للكتاب المقدس ولغة المستشارية التي يتحدث بها بلاط ساكسون ، وهي جزء من مجموعة اللغة الألمانية العليا الإقليمية. [73] ومع ذلك، هناك أماكن تم فيها استبدال اللهجات الإقليمية التقليدية بلهجات عامية جديدة تعتمد على اللغة الألمانية القياسية؛ وهذا هو الحال في مساحات كبيرة من شمال ألمانيا ولكن أيضًا في المدن الكبرى في أجزاء أخرى من البلاد. من المهم ملاحظة، مع ذلك، أن اللغة الألمانية القياسية العامية تختلف عن اللغة المكتوبة الرسمية، وخاصة في القواعد والنحو، حيث تأثرت بالكلام اللهجي.

تختلف اللغة الألمانية القياسية إقليميًا بين البلدان الناطقة باللغة الألمانية في المفردات وبعض حالات النطق وحتى القواعد والإملاء . لا ينبغي الخلط بين هذا التنوع وتنوع اللهجات المحلية. على الرغم من أن الأصناف الوطنية للغة الألمانية القياسية لا تتأثر إلا باللهجات المحلية إلى حد ما، إلا أنها متميزة للغاية. وبالتالي تعتبر اللغة الألمانية لغة متعددة المراكز ، مع وجود ثلاثة أصناف وطنية قياسية من اللغة الألمانية حاليًا: الألمانية القياسية والألمانية النمساوية القياسية والألمانية السويسرية القياسية . بالمقارنة مع اللغات الأوروبية الأخرى (مثل البرتغالية والإنجليزية)، لا يزال الطابع المتعدد المعايير للغة الألمانية غير معترف به على نطاق واسع. [74] ومع ذلك، فإن 90٪ من مدرسي اللغة الألمانية في المدارس الثانوية النمساوية يعتبرون اللغة الألمانية تحتوي على "أكثر من" تنوع معياري واحد. [75] في هذا السياق، يتحدث بعض العلماء عن بديهية ألمانية قياسية واحدة تم الحفاظ عليها كافتراض أساسي لعلم اللهجات الألمانية. [76]

في معظم المناطق، يستخدم المتحدثون استمرارية، مثل "Umgangssprache" (المعايير العامية) من أصناف أكثر لهجة إلى أصناف أكثر معيارية اعتمادًا على الظروف.

أصناف

الأصناف القياسية الوطنية والإقليمية للألمانية [77]

في علم اللغة الألماني ، تتميز اللهجات الألمانية عن أصناف اللغة الألمانية القياسية . تشير أصناف اللغة الألمانية القياسية إلى الأصناف المحلية المختلفة للغة الألمانية متعددة المراكز . تختلف بشكل أساسي في المعجم وعلم الأصوات، ولكن أيضًا في الاختلافات النحوية الأصغر. في مناطق معينة، حلت محل اللهجات الألمانية التقليدية، وخاصة في شمال ألمانيا.

في الأجزاء الناطقة بالألمانية في سويسرا ، نادرًا ما تُستخدم خلطات من اللهجة العامية والفصحى، ويقتصر استخدام اللغة الألمانية الفصحى إلى حد كبير على اللغة المكتوبة. يتحدث حوالي 11% من المقيمين السويسريين اللغة الألمانية الفصحى في المنزل، ولكن هذا يرجع أساسًا إلى المهاجرين الألمان. [78] وقد أُطلق على هذا الوضع اسم ازدواجية اللغة الوسيطة . تُستخدم اللغة الألمانية الفصحى السويسرية في نظام التعليم السويسري، بينما تُستخدم اللغة الألمانية النمساوية رسميًا في نظام التعليم النمساوي.

اللهجات

اللهجات الألمانية هي الأصناف المحلية التقليدية للغة؛ كثير منها غير مفهومة بشكل متبادل مع اللغة الألمانية القياسية، ولديها اختلافات كبيرة في المعجم وعلم الأصوات والنحو . إذا تم استخدام تعريف ضيق للغة يعتمد على الفهم المتبادل، فإن العديد من اللهجات الألمانية تعتبر لغات منفصلة (على سبيل المثال وفقًا لمعيار ISO 639-3 ). ومع ذلك، فإن وجهة النظر هذه غير عادية في اللغويات الألمانية.

تنقسم اللهجات الألمانية تقليديًا على نطاق واسع إلى الألمانية العليا والألمانية الدنيا ، والتي تسمى أيضًا السكسونية الدنيا . ومع ذلك، تاريخيًا، لا تنتمي اللهجات الألمانية العليا واللهجات السكسونية الدنيا/الألمانية الدنيا إلى نفس اللغة. ومع ذلك، في ألمانيا اليوم، غالبًا ما يُنظر إلى السكسونية الدنيا/الألمانية الدنيا على أنها اختلاف لهجي للألمانية القياسية على المستوى الوظيفي حتى من قبل العديد من المتحدثين الأصليين.

إن الاختلاف بين اللهجات الألمانية كبير، وغالبًا ما تكون اللهجات المجاورة فقط هي التي يمكن فهمها بشكل متبادل. وبعض اللهجات غير مفهومة للأشخاص الذين يعرفون اللغة الألمانية الفصحى فقط. ومع ذلك، تنتمي جميع اللهجات الألمانية إلى سلسلة اللهجات المتواصلة من الألمانية العليا والساكسونية الدنيا.

اللغة الألمانية المنخفضة

اللهجات الألمانية المنخفضة

كانت اللغة الألمانية المنخفضة المتوسطة هي اللغة المشتركة للرابطة الهانزية . وكانت اللغة السائدة في شمال ألمانيا حتى القرن السادس عشر. وفي عام 1534، نُشرت نسخة لوثر من الكتاب المقدس . وكان الهدف من هذه النسخة أن تكون مفهومة لجمهور عريض وكانت تستند بشكل أساسي إلى أصناف من اللغة الألمانية الوسطى والعليا . واكتسبت اللغة الألمانية العليا الجديدة المبكرة مكانة أكبر من اللغة الألمانية المنخفضة وأصبحت لغة العلوم والأدب. وفي نفس الوقت تقريبًا، فقدت الرابطة الهانزية، وهي اتحاد من الموانئ الشمالية، أهميتها مع إنشاء طرق تجارية جديدة إلى آسيا والأمريكتين، وكانت أقوى الدول الألمانية في تلك الفترة تقع في ألمانيا الوسطى والجنوبية.

تميز القرنان الثامن عشر والتاسع عشر بالتعليم الجماعي باللغة الألمانية القياسية في المدارس. ومع مرور الوقت، أصبح يُنظر إلى اللغة الألمانية الدنيا سياسيًا باعتبارها مجرد لهجة يتحدث بها غير المتعلمين. وقد انخفضت نسبة السكان الذين يستطيعون فهمها والتحدث بها بشكل مستمر منذ الحرب العالمية الثانية .

الفرانكونية المنخفضة

تندرج لهجات الفرانكونية المنخفضة ضمن فئة لغوية تستخدم لتصنيف عدد من الأصناف الجرمانية الغربية التاريخية والمعاصرة الأكثر ارتباطًا باللغة الهولندية، بما في ذلك اللغة الهولندية . وبالتالي، فإن الغالبية العظمى من لهجات الفرانكونية المنخفضة يتم التحدث بها خارج منطقة اللغة الألمانية. يتم التحدث بلهجات الفرانكونية المنخفضة في هولندا وبلجيكا وجنوب إفريقيا وسورينام وناميبيا وعلى طول نهر الراين السفلي في ألمانيا، في شمال الراين وستفاليا . تشمل المنطقة في ألمانيا أجزاء من منطقة الراين-رور الحضرية ومنطقة الرور .

اللهجات الفرانكونية المنخفضة لها ثلاثة أنواع قياسية مختلفة: في هولندا وبلجيكا وسورينام، إنها الهولندية، وهي في حد ذاتها لغة فرانكونية منخفضة. في جنوب إفريقيا، إنها الأفريكانية ، والتي تصنف أيضًا على أنها فرانكونية منخفضة. خلال العصور الوسطى والعصر الحديث المبكر ، استخدمت اللهجات الفرانكونية المنخفضة التي يتحدث بها الآن في ألمانيا، الهولندية الوسطى أو الهولندية الحديثة المبكرة كلغة أدبية ولغة داكسبراتشي . بعد تغيير في القرن التاسع عشر في سياسة اللغة البروسية، تم حظر استخدام الهولندية كلغة رسمية وعامة؛ مما أدى إلى احتلال اللغة الألمانية القياسية مكانها كلغة رسمية في المنطقة. [79] [80] ونتيجة لذلك، تعتبر هذه اللهجات الآن لهجات ألمانية من وجهة نظر اجتماعية لغوية. [81]

تنقسم اللهجات الفرانكونية المنخفضة في ألمانيا حسب خط Uerdingen (الذي يُنطق "i" شماله "ik" وجنوبه "ich") إلى لهجات فرانكونية منخفضة شمالية وجنوبية. تتألف المتغيرات الشمالية من Kleverlandish ، والتي تشبه إلى حد كبير الهولندية القياسية. المتغيرات الأخرى هي انتقالية بين الفرانكونية المنخفضة والريبوارية ، ولكنها أقرب إلى الفرانكونية المنخفضة.

* مدينة حيث اللغة الألمانية هي اللغة القياسية

اللغة الألمانية العليا

اللهجات الألمانية الوسطى
اللهجات الفرانكونية
( اللهجة الراينية )
1. الفرانكونية المنخفضة
  الفرانكونية الشمالية المنخفضة
خط ik-ich
  الفرانكونية الجنوبية المنخفضة
خط ماكين ماشين
2. الفرانكونية الوسطى خط دورب-دورف خط دات-داس خط آبل-أبل
3. فرانكونية عالية

تتكون اللهجات الألمانية العليا من اللهجات الألمانية الوسطى والفرانكونية العليا والألمانية العليا . اللهجات الفرانكونية العليا هي لهجات انتقالية بين الألمانية الوسطى والعليا. تتميز اللهجات الألمانية العليا التي يتحدث بها اليهود الأشكناز بالعديد من السمات الفريدة وتعتبر لغة منفصلة، ​​وهي اليديشية ، المكتوبة بالأبجدية العبرية .

ألمانيا الوسطى

تُتحدث اللهجات الألمانية الوسطى في ألمانيا الوسطى، من آخن في الغرب إلى جورليتس في الشرق. وتعتمد اللغة الألمانية القياسية الحديثة في الغالب على اللهجات الألمانية الوسطى.

ألمانيا الغربية الوسطى

اللهجات الألمانية الوسطى الغربية هي اللهجات الفرانكونية الوسطى ( الفرانكونية الريبورية والموزلية ) واللهجات الفرانكونية الراينية ( الهسيانية والبلاتينية ). تعتبر هذه اللهجات

تعتمد اللغة اللوكسمبورغية وكذلك اللغة الساكسونية الترانسلفانية واللغة البانية السوابية على لهجات الفرانكونية في موزيل .

ألمانيا الشرقية الوسطى

إلى الشرق، يتم التحدث باللهجات الألمانية غير الفرانكونية في وسط شرق البلاد ( التورينغن ، والساكسونية العليا ، والإرتزجبيرجيش (لهجة جبال الخام ) والساكسونية العليا الشمالية - الماركية الجنوبية ، وفي وقت سابق، في الأجزاء الناطقة بالألمانية آنذاك من سيليزيا أيضًا السيليزية ، وفي جنوب شرق بروسيا الألمانية آنذاك أيضًا البروسية العليا ).

الفرانكونية العليا

اللغة الألمانية العليا والفرنكونية العليا (الانتقالية بين اللغة الألمانية الوسطى واللغة الألمانية العليا)

اللهجات الفرانكونية العليا هي لهجات انتقالية بين الألمانية الوسطى والألمانية العليا. وهي تتألف من لهجات الفرانكونية الشرقية والجنوبية .

الفرانكونية الشرقية

يتم التحدث باللهجات الفرانكونية الشرقية في منطقة فرانكونيا . تتكون فرانكونيا من المقاطعات البافارية فرانكونيا العليا والوسطى والسفلى ، ومنطقة جنوب تورينجيا (تلك الأجزاء من تورينجيا جنوب غابة تورينجيا )، والأجزاء الشرقية من منطقة هايلبرون فرانكن ( تاوبر فرانكونيا وهوهنلوه) في شمال شرق بادن فورتمبيرغ . يتم التحدث باللغة الفرانكونية الشرقية أيضًا في معظم أنحاء ساكسونيا فوجتلاند (في منطقة فوجتلاند حول بلاوين ، ورايشنباخ إم فوجتلاند ، وأورباخ/فوغتل ، وأويلسنيتز/فوغتل ، وكلينجينثال ). يُشار إلى اللغة الفرانكونية الشرقية بالعامية باسم "Fränkisch" ( الفرانكونية ) في الفرانكونيا (بما في ذلك Vogtland البافارية)، و"Vogtländisch" ( Vogtlandian ) في Vogtland الساكسونية.

الفرانكونية الجنوبية

يتم التحدث باللغة الفرانكونية الجنوبية في شمال بادن فورتمبيرغ وفي أقصى شمال شرق الألزاس (حول ويسيمبورغ ) في فرنسا. في بادن فورتمبيرغ، تعتبر هذه اللهجات لهجة ألمانية، وفي الألزاس هي لهجة فرانكونية جنوبية من الألزاسي .

اللغة الألمانية العليا

اللهجات الألمانية العليا هي اللهجات الألامانية والسوابية في الغرب واللهجات النمساوية البافارية في الشرق.

اللغة الألامانية والسوابية
لافتة مطعم سويسري ألماني في أندرمات : "Chuchichäschtli"، باللغة الألمانية القياسية "Küchenkästlein"

تُتحدث اللهجات الألامانية في سويسرا ( الألمانية العليا في الهضبة السويسرية المكتظة بالسكان بما في ذلك زيورخ وبرن ، وفي الجنوب أيضًا الألماني العليا ، والألمانية الدنيا في بازل )، وبادن فورتمبيرغ ( السوابية والألمانية الدنيا، وفي الجنوب الغربي أيضًا الألماني العليا)، وسوابيا البافارية (السوابية، وفي الجزء الجنوبي الغربي أيضًا الألماني الدنيا)، وفورارلبرغ /النمسا (الألمانية الدنيا والعالية والعليا)، والألزاس /فرنسا (الألمانية الدنيا، وفي الجزء الجنوبي أيضًا الألماني العليا)، وليختنشتاين (الألمانية العليا والعليا)، وفي مقاطعة روتي في تيرول ، النمسا (السوابية). تُعتبر اللهجات الألامانية

في ألمانيا، غالبًا ما يشار إلى اللهجات الألامانية باسم السوابية في منطقة سوابيا البافارية وفي المنطقة التاريخية من فورتمبيرغ ، والبادية في المنطقة التاريخية من بادن .

تقع أقصى بلدية ناطقة بالألمانية في الجنوب في منطقة ألامانيا: زيرمات في كانتون فاليه ، سويسرا، كما تقع عاصمة ليختنشتاين : فادوز .

النمساوية البافارية
اللهجات النمساوية البافارية

يتم التحدث باللهجات النمساوية البافارية في النمسا ( فيينا ، النمسا السفلى والعليا ، ستيريا ، كارينثيا ، سالزبورغ ، بورغنلاند ، وفي معظم أجزاء تيرول )، وجنوب وشرق بافاريا ( بافاريا العليا والسفلى بالإضافة إلى بالاتينات العليا )، وجنوب تيرول . يتم التحدث باللهجة النمساوية البافارية أيضًا في أقصى جنوب غرب ساكسونيا : في أقصى الطرف الجنوبي من فوجتلاند (في منطقة فوجتلاند حول أدورف ، باد برامباخ ، باد إلستر وماركنيوكيرشن )، حيث يشار إليها باسم فوجتلاند ( فوجتلانديان )، تمامًا مثل البديل الفرانكوني الشرقي الذي يهيمن في فوجتلاند. هناك أيضًا قرية نمساوية بافارية واحدة في سويسرا: سامناون في كانتون غراوبوندن .

أقصى قرية في شمال النمسا البافارية هي Breitenfeld (بلدية Markneukirchen ، ساكسونيا)، وأقصى قرية في الجنوب هي Salorno sulla Strada del Vino (بالألمانية: Salurn an der Weinstraße)، جنوب تيرول.

لهجات المناطق

  • البرلينية ، اللهجة الألمانية العليا أو لهجة برلين ذات الركيزة الألمانية الدنيا
  • Missingsch ، وهو نوع من أنواع الجرمانية العالية الملونة باللون الألماني المنخفض.
  • Ruhrdeutsch (ألمانية الرور)، اللهجة الألمانية العليا لمنطقة الرور .

قواعد اللغة

اللغة الألمانية هي لغة اندماجية ذات درجة معتدلة من التصريف ، مع ثلاثة أجناس نحوية ؛ وبالتالي، يمكن أن يكون هناك عدد كبير من الكلمات المشتقة من نفس الجذر.

تصريف الاسم

تصريف أداة التعريف في اللغة الألمانية القياسية
قضية ذكر نيو. أنثى جمع
ترشيحي دير داس موت موت
صيغة المفعول به ديم ديم دير عرين
مُرَكَّب ديس ديس دير دير
المفعول به عرين داس موت موت

الأسماء الألمانية تتصرف حسب الحالة والجنس والعدد:

  • أربع حالات : حالة الرفع ، حالة النصب ، حالة الجر ، وحالة المفعول .
  • ثلاثة أجناس : مذكر ومؤنث ومحايد. تكشف نهايات الكلمات أحيانًا عن الجنس النحوي: على سبيل المثال، الأسماء التي تنتهي بـ -ung (-ing)، و-schaft (-ship)، و-keit أو heit (-hood، -ness) تكون مؤنثة، والأسماء التي تنتهي بـ -chen أو -lein ( أشكال التصغير ) تكون محايدة والأسماء التي تنتهي بـ -ismus ( -ism ) تكون مذكر. والبعض الآخر أكثر تنوعًا، ويعتمد أحيانًا على المنطقة التي يتم التحدث باللغة فيها. وبعض النهايات لا تقتصر على جنس واحد، على سبيل المثال: -er ( -er )، مثل Feier (مؤنث)، الاحتفال، الحفلة؛ و Arbeiter (مذكر)، عامل؛ و Gewitter (محايد)، عاصفة رعدية.
  • عددين: مفرد وجمع.

هذه الدرجة من التصريف أقل بكثير من تلك الموجودة في اللغة الألمانية العليا القديمة وغيرها من اللغات الهندو أوروبية القديمة مثل اللاتينية واليونانية القديمة والسنسكريتية ، كما أنها أقل إلى حد ما من اللغة الإنجليزية القديمة أو الأيسلندية الحديثة أو الروسية على سبيل المثال. لقد انهارت الأجناس الثلاثة في صيغة الجمع. مع أربع حالات وثلاثة أجناس بالإضافة إلى صيغة الجمع، يوجد 16 تبديلًا للحالة والجنس/عدد المقالة (وليس الأسماء)، ولكن هناك ستة أشكال فقط من المقالة المحددة ، والتي تغطي معًا جميع التبديلات الستة عشر. في الأسماء، يلزم التصريف للحالة في المفرد للأسماء المذكرة القوية والمحايدة فقط في حالة الجر والجر (فقط في التعبيرات الثابتة أو القديمة)، وحتى هذا يفقد الأرض أمام البدائل في الكلام غير الرسمي. [82] تشترك الأسماء المذكرة الضعيفة في نهاية حالة مشتركة للجر والجر والنصب في المفرد. لا يتم انحراف الأسماء المؤنثة في المفرد. أما الجمع فيحتوي على تصريف للاسم المفعول. وفي المجمل، هناك سبع نهايات تصريف (باستثناء علامات الجمع) في اللغة الألمانية: -s، -es، -n، -ns، -en، -ens، -e .

التركيب

مثل اللغات الجرمانية الأخرى، تشكل اللغة الألمانية مركبات اسمية حيث يعدل الاسم الأول الفئة المعطاة بالاسم الثاني: Hundehütte ("كوخ الكلب"؛ على وجه التحديد: "مربى الكلاب"). على عكس اللغة الإنجليزية، التي غالبًا ما تُكتب مركباتها الأحدث أو مجموعات الأسماء الأطول "مفتوحة" بمسافات فاصلة، تستخدم اللغة الألمانية (مثل بعض اللغات الجرمانية الأخرى) دائمًا تقريبًا الشكل "المغلق" بدون مسافات، على سبيل المثال: Baumhaus ("بيت الشجرة"). مثل اللغة الإنجليزية، تسمح اللغة الألمانية نظريًا بمركبات طويلة بشكل تعسفي (انظر أيضًا المركبات الإنجليزية ). أطول كلمة ألمانية تم التحقق من استخدامها فعليًا (وإن كانت محدودة للغاية) هي Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ، والتي تُرجمت حرفيًا إلى "واجبات الإشراف على وضع العلامات على لحوم البقر وقانون التعيين" [من Rind (ماشية)، Fleisch (لحم)، Etikettierung(s) (وضع العلامات)، Überwachung(s) (إشراف)، Aufgaben (واجبات)، Übertragung(s) (تعيين)، Gesetz (قانون)]. ومع ذلك، يُنظر إلى أمثلة مثل هذه من قبل المتحدثين الأصليين على أنها بيروقراطية مفرطة، أو محرجة من الناحية الأسلوبية، أو حتى ساخرة. من ناحية أخرى، حتى هذا المركب يمكن لأي متحدث أصلي أن يتوسع فيه.

تصريف الفعل

يتضمن تصريف الأفعال الألمانية القياسية ما يلي:

  • هناك فئتان رئيسيتان للتصريف : الضعيف والقوي (كما في اللغة الإنجليزية). بالإضافة إلى ذلك، هناك فئة ثالثة، تُعرف بالأفعال المختلطة، حيث يجمع تصريفها بين سمات كل من النمطين القوي والضعيف.
  • ثلاثة أشخاص : الأول والثاني والثالث.
  • عددين : مفرد وجمع .
  • ثلاثة صيغ : دلالية ، أمرية ، وصيغة الشرط (بالإضافة إلى صيغة المصدر ).
  • صوتان : نشط ومبني للمجهول. يستخدم المبني للمجهول الأفعال المساعدة ويمكن تقسيمه إلى ساكن وديناميكي. تُظهر الأشكال الساكنة حالة ثابتة وتستخدم الفعل أن يكون (sein). تُظهر الأشكال الديناميكية فعلًا وتستخدم الفعل أن يصبح (werden).
  • زمنين بدون أفعال مساعدة ( المضارع والماضي ) وأربعة أزمنة مبنية بأفعال مساعدة ( التام ، التام ، المستقبل ، والمستقبل التام ).
  • يتم التمييز بين الجوانب النحوية من خلال الاستخدام المشترك لعلامات صيغة المضارع أو الماضي البسيط بحيث لا يستخدم الصوت الإشاري البسيط أيًا من هاتين العلامتين؛ غالبًا ما ينقل صيغة المضارع بمفرده الكلام المروي؛ وصيغة المضارع بالإضافة إلى الماضي البسيط يحددان الحالة الشرطية؛ ويظهر الماضي البسيط وحده إما دلالة واضحة (في الماضي)، أو يعمل كبديل (حرفي) للكلام المروي أو الحالة الشرطية للفعل، عندما يكون ذلك ضروريًا للوضوح.
  • إن التمييز بين الجانب التام والمتقدم كان ولا يزال، في كل مرحلة من مراحل التطور، فئة منتجة للغة القديمة وفي كل اللهجات الموثقة تقريبًا، ولكن من الغريب أنه مستبعد الآن بشكل صارم من الاستخدام المكتوب في شكله الطبيعي الحالي.
  • يُلاحظ على نطاق واسع التمييز بين الأشكال المكتملة وغير المكتملة ويتم توليده بانتظام من خلال البادئات الشائعة ( blicken [النظر]، erblicken [رؤية - شكل غير ذي صلة: sehen ]).

بادئات الفعل

يمكن توسيع معنى الأفعال الأساسية وتغييرها جذريًا في بعض الأحيان من خلال استخدام عدد من البادئات. بعض البادئات لها معنى محدد؛ البادئة zer- تشير إلى التدمير، كما في zer reißen (تمزيق)، zer brechen (كسر)، zer schneiden (قطع). البادئات الأخرى لها معنى غامض في حد ذاتها؛ ver- موجودة في عدد من الأفعال ذات مجموعة كبيرة ومتنوعة من المعاني، كما في ver suchen (محاولة) من suchen (البحث)، ver nehmen (استجواب) من nehmen (أخذ)، ver teilen (توزيع) من teilen (مشاركة)، ver stehen (فهم) من stehen (الوقوف).

تشمل الأمثلة الأخرى ما يلي: haften (للتمسك)، ver haften (للاحتجاز)؛ kaufen (للشراء)، ver kaufen (للبيع)؛ hören (يسمع)، auf hören (يتوقف)؛ فهرنهايت (للقيادة)، إيه فهرنهايت (للتجربة).

تحتوي العديد من الأفعال الألمانية على بادئة قابلة للفصل، وغالبًا ما تكون ذات وظيفة ظرفية. في أشكال الأفعال المحدودة ، يتم فصلها ونقلها إلى نهاية الجملة وبالتالي يعتبرها البعض "جسيمًا ناتجًا". على سبيل المثال، يتم فصل mitgehen ، والتي تعني "المضي قدمًا"، لتصبح Gehen Sie mit؟ (حرفيًا: "هل ستذهب معك؟"؛ اصطلاحيًا: "هل ستذهب معك؟").

في الواقع، قد تظهر عدة جمل بين قوسين بين بادئة الفعل المحدود ومكمله (ankommen = الوصول، er kam an = وصل، er ist angekommen = لقد وصل):

إنه مثل Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger، der ihn seit Jahren يندمج في نطاق واسع من Arbeitsplatz plat، مع Freude fraglicher auf ein Mahl، das seine Frau ihm، wie er hoffte، bereits aufgetischt hatte، endlich zu House an .

قد تبدو الترجمة الحرفية الانتقائية لهذا المثال لتوضيح النقطة على النحو التالي:

"جاء" في مساء يوم الجمعة، بعد يوم عمل شاق، وبعد الإزعاجات المعتادة التي كانت تزعجه مراراً وتكراراً لسنوات في مكان عمله، بفرح مشكوك فيه، لتناول وجبة طعام، والتي، كما كان يأمل، كانت زوجته قد وضعتها بالفعل على الطاولة، وأخيراً عاد إلى المنزل.

ترتيب الكلمات

ترتيب الكلمات في اللغة الألمانية يكون بشكل عام وفقًا لتقييد ترتيب الكلمات V2 وأيضًا وفقًا لتقييد ترتيب الكلمات SOV للجمل الرئيسية . بالنسبة للأسئلة التي تتطلب الإجابة بنعم أو لا ، وعلامات التعجب، والرغبات، يكون الفعل المحدود دائمًا في الموضع الأول. في الجمل التابعة، تحدث جميع أشكال الفعل في النهاية.

تتطلب اللغة الألمانية ظهور عنصر لفظي (فعل رئيسي أو فعل مساعد أو فعل مساعد كفعل محدد) ثانيًا في الجملة . يسبق الفعل موضوع الجملة . يظهر العنصر الذي يتم التركيز عليه في نهاية الجملة. بالنسبة للجملة التي لا تحتوي على فعل مساعد، فهناك عدة احتمالات:

Der alte Mann gab mir gestern das Buch. (الرجل العجوز أعطاني الكتاب بالأمس؛ أمر عادي)
لقد كان Buch بمثابة دليل على مان الآخر. (الكتاب أعطاني [لي] بالأمس الرجل العجوز)
Das Buch gab der alte Mann mir gestern. (الكتاب أعطاه الرجل العجوز لي بالأمس)
Das Buch gab mir der alte Mann gestern. (الكتاب أعطاني الرجل العجوز بالأمس)
Gestern gab mir der alte Mann das Buch. (أمس أعطاني الرجل العجوز الكتاب، بأمر عادي)
"أذكر الرجل العجوز الذي أحضر الكتاب. (أعطيت الرجل العجوز الكتاب أمس (يعني: بالنسبة لشخص آخر، كان ذلك في موعد آخر))"

لا يؤثر موضع الاسم في الجملة الألمانية على كونه فاعلًا أو مفعولًا به أو حجة أخرى. في الجملة الخبرية باللغة الإنجليزية، إذا لم يقع الفاعل قبل المسند، فقد يُساء فهم الجملة.

ومع ذلك، فإن ترتيب الكلمات المرن في اللغة الألمانية يسمح لك بالتأكيد على كلمات معينة:

الترتيب الطبيعي للكلمات:

يقدم Der Direktor 10 ساعات مع نظارة في اليد في المكتب.
دخل المدير أمس في الساعة العاشرة وهو يحمل مظلة في يده إلى مكتبه.

البديل الثاني بالترتيب الطبيعي للكلمات:

يقدم Der Direktor مكتبه لمدة 10 ساعات مع نظارة في يده.
دخل المدير إلى مكتبه أمس في الساعة العاشرة وهو يحمل مظلة في يده.
يؤكد هذا الاختلاف على تحديد الوقت وحمله مظلة.

الشيء الموجود في المقدمة:

يقوم Sein Büro betrat der Direktor بإعطاء 10 ساعات من الشاش في يده.
دخل مدير مكتبه أمس في الساعة العاشرة وهو يحمل مظلة في يده.
يتم تسليط الضوء على كائن Sein Büro (مكتبه) ؛ يمكن أن يكون موضوع الجملة التالية.

ظرف الزمان أمام:

يرشد المدير لمدة 10 ساعات مع نظارة في يده في المكتب. (أبر هيوت أوهن شيرم)
أمس دخلت إلى المدير في الساعة العاشرة وبيده مظلة في مكتبه. (لكن اليوم بدون مظلة)

كلا تعبيري الزمن في المقدمة:

احصل على 10 ساعات من مدير العمل بنظارة في يده في المكتب .
أمس في الساعة العاشرة دخل المدير مكتبه وهو يحمل مظلة في يده.
تم تسليط الضوء على مواصفات الدوام الكامل Gestern um 10 Uhr .

إمكانية أخرى:

قم بإعداد 10 ساعات من مدير المكتب مع شاش في يدك .
أمس في الساعة العاشرة دخلت إلى مكتب المدير وهو يحمل مظلة في يده.
تم التأكيد على كل من تحديد الوقت وحقيقة أنه يحمل مظلة.

الظروف المبدلة:

قام Der Direktor بتزويده بغطاء في يده لمدة 10 ساعات في المكتب.
دخل المدير مكتبه أمس في تمام الساعة العاشرة وهو يحمل مظلة في يده.
تم تسليط الضوء على عبارة mit einem Schirm in der Hand .

الكائن المُبادل:

سيقدم Der Direktor مكتبًا لمدة 10 ساعات مع شاشة في يده.
دخل المدير أمس في تمام الساعة العاشرة إلى مكتبه وهو يحمل مظلة في يده.
تم التأكيد بشكل خفيف على مواصفات الوقت وموضوع sein Büro (مكتبه).

إن الترتيب المرن للكلمات يسمح أيضًا باستخدام "أدوات" اللغة (مثل القياس الشعري والأشكال البلاغية ) بحرية أكبر.

الأفعال المساعدة

عندما يكون الفعل المساعد موجودًا، فإنه يظهر في الموضع الثاني، ويظهر الفعل الرئيسي في النهاية. يحدث هذا بشكل ملحوظ في إنشاء زمن المضارع التام . لا يزال هناك العديد من ترتيبات الكلمات الممكنة:

Der alte Mann hat mir heute das Buch gegeben. (الرجل العجوز أعطاني اليوم الكتاب المعطى.)
Das Buch hat der alte Mann mir heute gegeben. ( الكتاب يحتوي على الرجل العجوز الذي أعطاني إياه اليوم.)
Heute hat der alte Mann mir das Buch gegeben. ( اليوم أعطاني الرجل العجوز الكتاب.)

قد يظهر الفعل الرئيسي في الموضع الأول للتأكيد على الفعل نفسه، بينما يظل الفعل المساعد في الموضع الثاني.

أعطاني الرجل العجوز الكتاب اليوم . ( أعطاني الرجل العجوز الكتاب اليوم ). يتم التأكيد على حقيقة أن الكتاب قد تم إعطاؤه، وكذلك "اليوم".

تضع الجمل التي تستخدم الأفعال المعينة كأفعال محدودة صيغة المصدر في النهاية. على سبيل المثال، الجملة الإنجليزية "Should he go home?" يمكن إعادة ترتيبها في اللغة الألمانية لتصبح "Should he (to) home go?" ( Soll er nach Hause gehen? ). وبالتالي، في الجمل التي تحتوي على عدة جمل تابعة أو نسبية، يتم تجميع صيغ المصدر في النهاية. قارن التجميع المماثل لحروف الجر في الجملة الإنجليزية (المصطنعة للغاية) التالية: "What did you bring that book that I do not like to be read to out of up for?"

مصادر متعددة

تحتوي الجمل التابعة الألمانية على جميع الأفعال مجمعة في النهاية، مع الفعل المحدود عادةً في الموضع الأخير من المجموعة. ونظرًا لأن الأدوات المساعدة تشفر المستقبل والمجهول والصيغة والماضي التام ، فقد تظهر سلاسل طويلة جدًا من الأفعال في نهاية الجملة. في هذه التركيبات، غالبًا ما يتم استبدال صيغة الماضي التام المكونة من ge- بصيغة المصدر.

Man nimmt an, dass der Deserteur wohl erschossen V worden psv sein perf soll mod
يشتبه في أن الفار ربما يكون قد أطلق عليه الرصاص.
("يشتبه في أن الفار ربما تم إطلاق النار عليه")
ليس من الجيد أن يكون الوكيل واحدًا من أكثر الآلات مهارةً
لم يكن يعلم أن العميل الذي كان يحمل المفك جعله يسمح بذلك
ليس من الجيد أن يكون هذا الوكيل هو Nachschlüssel machen lassen hatte
لم يكن يعلم أن العميل الذي يصنع المفك كان لديه
("لم يكن يعلم أن العميل كان لديه قفل مثقوب")

يخضع الترتيب في نهاية هذه السلاسل للتغيير، ولكن الترتيب الثاني في المثال الأخير غير معتاد.

مفردات

تشتق أغلب المفردات الألمانية من الفرع الجرماني لعائلة اللغات الهندو أوروبية. [83] ومع ذلك، هناك عدد كبير من الكلمات المستعارة من لغات أخرى، وخاصة اللاتينية واليونانية والإيطالية والفرنسية ومؤخرًا الإنجليزية . [84] في أوائل القرن التاسع عشر، قدر يواكيم هاينريش كامبي أن خمس إجمالي المفردات الألمانية كانت من أصل فرنسي أو لاتيني. [85]

كانت الكلمات اللاتينية قد استوردت بالفعل إلى اللغة الألمانية السابقة خلال الإمبراطورية الرومانية وخضعت لجميع التغييرات الصوتية المميزة في اللغة الألمانية. وبالتالي لم يعد من الممكن التعرف على أصلها بالنسبة لمعظم المتحدثين (على سبيل المثال، Pforte و Tafel و Mauer و Käse و Köln من اللاتينية porta و tabula و murus و caseus و Colonia ). واستمر الاقتراض من اللاتينية بعد سقوط الإمبراطورية الرومانية أثناء التنصير ، بوساطة الكنيسة والأديرة. ويمكن ملاحظة تدفق مهم آخر للكلمات اللاتينية خلال عصر النهضة الإنسانية . وفي سياق علمي، استمرت الاقتراضات من اللاتينية حتى اليوم، في العقود القليلة الماضية غالبًا بشكل غير مباشر من خلال الاقتراض من اللغة الإنجليزية. وخلال القرنين الخامس عشر والسابع عشر، كان تأثير اللغة الإيطالية كبيرًا، مما أدى إلى العديد من الكلمات الإيطالية المستعارة في مجالات الهندسة المعمارية والتمويل والموسيقى. كما أدى تأثير اللغة الفرنسية في القرنين السابع عشر والتاسع عشر إلى استيراد أكبر للكلمات الفرنسية. وكان التأثير الإنجليزي حاضراً بالفعل في القرن التاسع عشر، لكنه لم يصبح مهيمناً إلا في النصف الثاني من القرن العشرين.

وهكذا، ترجم نوتكر لابيو أطروحات أرسطو إلى اللغة الألمانية الخالصة (الألمانية القديمة العليا) في العقود التي تلت عام 1000. [86] وقد انتعش تقليد الترجمة المستعارة في القرنين السابع عشر والثامن عشر مع شعراء مثل فيليب فون زيسن أو لغويين مثل يواكيم هاينريش كامبي ، الذي قدم ما يقرب من 300 كلمة، والتي لا تزال تستخدم في اللغة الألمانية الحديثة. وحتى اليوم، هناك حركات تروج لاستبدال الكلمات الأجنبية التي تعتبر غير ضرورية ببدائل ألمانية. [87]

كما هو الحال في اللغة الإنجليزية، هناك العديد من أزواج المرادفات بسبب إثراء المفردات الجرمانية بالكلمات المستعارة من اللاتينية واليونانية اللاتينية. غالبًا ما تحمل هذه الكلمات دلالات مختلفة عن نظيراتها الجرمانية وعادةً ما يُنظر إليها على أنها أكثر علمية.

  • تاريخ، تاريخي  – “التاريخ، تاريخي”، ( Geschichte، geschichtlich )
  • Humanität، إنسان  – “إنسانية، إنسانية”، ( Menschlichkeit، menschlich ) [الملاحظة 4]
  • الألفية  – “الألفية” ( ياهرتوسند )
  • Perzeption  – “الإدراك”، ( Wahrnehmung )
  • Vokabular  – “المفردات”، ( Wortschatz )
  • Diktionär – "القاموس، كتاب الكلمات"، ( Wörterbuch ) [الملاحظة 5]
  • probieren – "لمحاولة"، ( ver suchen )
  • Proponieren – “يقترح”، ( vorschlagen )
The Deutsches Wörterbuch (المجلد الأول، 1854) للأخوين جريم

من الصعب تقدير حجم مفردات اللغة الألمانية. فقد احتوى قاموس Deutsches Wörterbuch ( القاموس الألماني )، الذي بدأه الأخوان جريم ( جاكوب وويلهلم جريم )، والذي يُعد الدليل الأكثر شمولاً لمفردات اللغة الألمانية، على أكثر من 330 ألف كلمة رئيسية في طبعته الأولى. وتقدر المفردات العلمية الألمانية الحديثة بتسعة ملايين كلمة ومجموعة كلمات (بناءً على تحليل 35 مليون جملة من مجموعة نصوص في لايبزيج، والتي تضمنت اعتبارًا من يوليو 2003 500  مليون كلمة في المجموع). [88]

الإملاء

الخط الموحد للنمسا
الخط اليدوي الموحد في ألمانيا

يمكن التعرف بسهولة على النصوص المكتوبة باللغة الألمانية من خلال السمات المميزة مثل علامات الترقيم وبعض السمات الإملائية ، مثل استخدام الأحرف الكبيرة في جميع الأسماء، والتكرار المتكرر للكلمات المركبة الطويلة. ولأن سهولة القراءة والراحة تفرضان حدودًا معينة، فإن الكلمات المركبة التي تتكون من أكثر من ثلاثة أو أربعة أسماء توجد حصريًا تقريبًا في السياقات الفكاهية. (يمكن للغة الإنجليزية أيضًا ربط الأسماء معًا، على الرغم من أنها تفصل الأسماء عادةً بمسافات: على سبيل المثال، "منظف المرحاض").

في قواعد الإملاء الألمانية، تُكتب الأسماء بأحرف كبيرة، مما يسهل على القراء تحديد وظيفة الكلمة داخل الجملة. هذه الاتفاقية فريدة تقريبًا في اللغة الألمانية اليوم (ربما تشترك فيها فقط اللغة اللوكسمبورغية ذات الصلة الوثيقة والعديد من اللهجات الجزرية للغة الفريزية الشمالية )، لكنها كانت شائعة تاريخيًا في شمال أوروبا في العصر الحديث المبكر، بما في ذلك في لغات مثل الدنماركية التي ألغت كتابة الأسماء بأحرف كبيرة في عام 1948، والإنجليزية لفترة من الوقت، حتى القرن الثامن عشر.

حاضر

قبل إصلاح الإملاء الألماني عام 1996 ، حل حرف ß محل حرف ss بعد حروف العلة الطويلة والازدواجية وقبل الحروف الساكنة أو نهايات الكلمات أو أجزاء الكلمات. في الإملاء الإصلاحي، حل حرف ß محل حرف ss فقط بعد حروف العلة الطويلة والازدواجية.

نظرًا لعدم وجود شكل تقليدي كبير لحرف ß ، فقد تم استبداله بـ SS (أو SZ ) عندما كان من المطلوب استخدام الأحرف الكبيرة. على سبيل المثال، أصبح Maßband (شريط القياس) MASSBAND بأحرف كبيرة. كان الاستثناء هو استخدام ß في المستندات والنماذج القانونية عند كتابة الأسماء بأحرف كبيرة. لتجنب الارتباك مع الأسماء المتشابهة، تم الاحتفاظ أحيانًا بحرف ß الصغير (وبالتالي " KREßLEIN " بدلاً من " KRESSLEIN "). تم تبني حرف ß الكبير (ẞ) في النهاية في الإملاء الألماني في عام 2017، مما أنهى نقاشًا إملائيًا طويلًا (وبالتالي " KREẞLEIN و KRESSLEIN "). [89]

تُنسَخ حروف العلة المتغيرة (ä, ö, ü) عادةً باستخدام ae, oe, وue إذا لم تكن حروف العلة متوفرة على لوحة المفاتيح أو أي وسيط آخر مستخدم. وبنفس الطريقة، يمكن نسخ حرف ß على هيئة ss. تستخدم بعض أنظمة التشغيل تسلسلات المفاتيح لتوسيع مجموعة الأحرف المحتملة لتشمل، من بين أشياء أخرى، حروف العلة؛ في Microsoft Windows يتم ذلك باستخدام أكواد Alt . يفهم القراء الألمان هذه النسخ (على الرغم من أنها تبدو غير عادية)، ولكن يتم تجنبها إذا كانت حروف العلة العادية متوفرة، لأنها مؤقتة وليست تهجئة صحيحة. (في ويستفاليا وشليسفيج هولشتاين، توجد أسماء مدن وعائلات حيث يكون للحرف e الإضافي تأثير إطالة للحروف المتحركة، على سبيل المثال Raesfeld [ˈraːsfɛlt] و Coesfeld [ˈkoːsfɛlt] و Itzehoe [ɪtsəˈhoː] ، ولكن هذا الاستخدام للحرف e بعد a/o/u لا يحدث في الهجاء الحالي للكلمات بخلاف الأسماء العلمية .)

لا يوجد اتفاق عام حول مكان ظهور الحروف ذات العلامات الصوتية في تسلسل الفرز. تعالجها أدلة الهاتف عن طريق استبدالها بالحرف المتحرك الأساسي متبوعًا بحرف e. تصنف بعض القواميس كل حرف متحرك ذي علامات صوتية كحرف منفصل بعد الحرف المتحرك الأساسي، ولكن الأكثر شيوعًا هو ترتيب الكلمات ذات العلامات الصوتية فورًا بعد نفس الكلمة بدون علامات صوتية. على سبيل المثال في دليل الهاتف، تظهر Ärzte بعد Adressenverlage ولكن قبل Anlagenbauer (لأن Ä تم استبداله بـ Ae). في القاموس، تأتي Ärzte بعد Arzt ، ولكن في بعض القواميس، قد تظهر Ärzte وجميع الكلمات الأخرى التي تبدأ بـ Ä بعد جميع الكلمات التي تبدأ بـ A. في بعض القواميس أو الفهارس القديمة، يتم التعامل مع الحرفين Sch و St الأوليين كأحرف منفصلة ويتم سردهما كإدخالات منفصلة بعد S ، ولكن يتم التعامل معهما عادةً على أنهما S+C+H وS+T.

تستخدم اللغة الألمانية المكتوبة عادةً أيضًا فاصلة مقلوبة افتتاحية بديلة ( علامة اقتباس ) كما في "Guten Morgen!" .

ماضي

قاموس روسي من عام 1931، يظهر "الأبجدية الألمانية" - العمودان الثالث والرابع من كل نصف هما Fraktur و Kurrent على التوالي، مع الحاشية التي تشرح الأربطة المستخدمة في Fraktur

حتى أوائل القرن العشرين، كانت اللغة الألمانية تُطبع بخطوط سوداء (باستخدام Fraktur و Schwabacher )، وتُكتب بخط اليد المقابل (على سبيل المثال Kurrent و Sütterlin ). تختلف هذه المتغيرات من الأبجدية اللاتينية اختلافًا كبيرًا عن خطوط Antiqua ذات التذييلات أو بدون التذييلات المستخدمة اليوم، والأشكال المكتوبة بخط اليد على وجه الخصوص يصعب على غير المدربين قراءتها. ومع ذلك، ادعى البعض أن الأشكال المطبوعة تكون أكثر قابلية للقراءة عند استخدامها للغات الجرمانية . [90] روّج النازيون في البداية لخطي Fraktur وSchwabacher لأنهما اعتُبرا آريين ، لكنهم ألغواهما في عام 1941، زاعمين أن هذه الحروف يهودية. [91] يُعتقد أن هذا النص كان محظورًا أثناء النظام النازي، [ من؟ ] حيث أدركوا أن Fraktur من شأنه أن يمنع الاتصال في الأراضي المحتلة خلال الحرب العالمية الثانية . [92]

ومع ذلك، يظل خط Fraktur حاضرًا في الحياة اليومية في لافتات الحانات وعلامات البيرة وغيرها من أشكال الإعلان، حيث يتم استخدامه لنقل نوع من البساطة والعصور القديمة.

الاستخدام الصحيح للحرف s الطويل ( langes sſ ، ضروري لكتابة نص ألماني بخطوط Fraktur . تتضمن العديد من خطوط Antiqua أيضًا الحرف s الطويل. تنطبق مجموعة محددة من القواعد على استخدام الحرف s الطويل في النص الألماني، ولكن نادرًا ما يتم استخدامه في الوقت الحاضر في خطوط Antiqua. أي حرف "s" صغير في بداية مقطع لفظي سيكون حرف s طويلًا، على عكس الحرف s الطرفي أو الحرف s القصير (الاختلاف الأكثر شيوعًا للحرف s)، والذي يمثل نهاية المقطع اللفظي؛ على سبيل المثال، في التمييز بين الكلمتين Wachſtube (بيت الحراسة) و Wachstube (أنبوب من التلميع/الشمع). يمكن للمرء أن يقرر بسهولة أي حرف "s" يجب استخدامه من خلال الوصل المناسب، ( Wach-ſtube مقابل Wachs-tube ). يظهر الحرف s الطويل فقط بأحرف صغيرة .

تحولات الحروف الساكنة

لا تحتوي اللغة الألمانية على أي حروف احتكاكية سنية (الفئة التي تحتوي على ⟨th⟩ الإنجليزية ). اختفت جميع أصوات ⟨th⟩ ، التي لا تزال موجودة في اللغة الإنجليزية، في القارة الألمانية مع تحولات الحروف الساكنة بين القرنين الثامن والعاشر. [93] من الممكن أحيانًا العثور على أوجه تشابه بين اللغة الإنجليزية والألمانية عن طريق استبدال ⟨th⟩ الإنجليزية بـ ⟨d⟩ في اللغة الألمانية، على سبيل المثال "thank" → Dank ، "this" و"that" → dies و das ، " hou " (ضمير الشخص الثاني المفرد القديم) → du ، "think" → denken ، "thirsty" → durstig ، إلخ.

وبالمثل، غالبًا ما يمكن ربط ⟨gh⟩ في الكلمات الإنجليزية الجرمانية ، والتي يتم نطقها بعدة طرق مختلفة في اللغة الإنجليزية الحديثة (مثل ⟨f⟩ أو لا يتم نطقها على الإطلاق)، بـ ⟨ch⟩ الألمانية ، على سبيل المثال "الضحك" → lachen ، "من خلال" → durch ، "عالي" → hoch ، "لا شيء" → nichts ، "ضوء" → leicht أو Licht ، "بصر" → Sicht ، "ابنة" → Tochter ، "جار" → Nachbar . ويرجع هذا إلى حقيقة أن ⟨gh⟩ الإنجليزية كانت تُنطق تاريخيًا بنفس طريقة نطق ⟨ch⟩ الألمانية (مثل /x/ و /ç/ في علاقة متجانسة، أو ربما /x/ في جميع الظروف كما هو الحال في اللغة الهولندية الحديثة) مع نطق أزواج الكلمات هذه في الأصل (حتى حوالي منتصف إلى أواخر القرن السادس عشر) بشكل أكثر تشابهًا مما هي عليه اليوم.

الأدب

اللغة الألمانية مستخدمة في الأدب الألماني ويمكن إرجاعها إلى العصور الوسطى ، حيث كان أشهر مؤلفي تلك الفترة والتر فون دير فوجلويد وولفرام فون إشنباخ . كما تعد قصيدة نيبيلونجنليد ، التي لا يزال مؤلفها غير معروف، عملاً مهمًا في تلك الحقبة. أصبحت القصص الخيالية التي جمعها ونشرها جاكوب وويلهلم جريم في القرن التاسع عشر مشهورة في جميع أنحاء العالم.

يُنسب إلى المصلح واللاهوتي مارتن لوثر ، الذي ترجم الكتاب المقدس إلى اللغة الألمانية العليا (مجموعة إقليمية أو أصناف ألمانية في المناطق الجنوبية وبالتالي العليا ) ، الفضل على نطاق واسع في إسنادها إلى أساس اللغة الألمانية القياسية الحديثة . ومن بين أشهر الشعراء والمؤلفين في ألمانيا ليسينج وغوته وشيلر وكلايست وهوفمان وبريشت وهاينه وكافكا . وقد فاز أربعة عشر شخصًا من الناطقين بالألمانية بجائزة نوبل في الأدب : ثيودور مومسن ورودولف كريستوف يوكن وبول فون هيسه وجيرهارت هاوبتمان وكارل شبيتلر وتوماس مان ونيللي ساكس وهيرمان هيسه وهاينريش بول وإلياس كانيتي وغونتر جراس وإلفريده يلينيك وهيرتا مولر وبيتر هاندكه ، مما يجعلها ثاني أكثر المناطق اللغوية حصولاً على الجوائز ( جنبًا إلى جنب مع الفرنسية) بعد الإنجليزية.

يوهان فولفغانغ فون غوته
(1749–1832)
فريدريش شيلر
(1759-1805)
الأخوان جريم
(1785–1863)
توماس مان
(1875–1955)
هيرمان هيسه
(1877–1962)

انظر أيضا

ملحوظات

  1. ^ وضع اللغة الألمانية المنخفضة باعتبارها تنوعًا ألمانيًا أو لغة منفصلة هو أمر قابل للمناقشة. [9]
  2. ^ وضع اللغة اللوكسمبورغية باعتبارها تنوعًا ألمانيًا أو لغة منفصلة هو أمر قابل للمناقشة.
  3. ^ وضع Plautdietsch باعتباره تنوعًا ألمانيًا أو لغة منفصلة هو أمر قابل للمناقشة. [9]
  4. ^ menschlich ، وأحيانًا إنسان ، قد يعني أيضًا "إنسان، متعلق بالبشر"، في حين أن Menschlichkeit و Humanität لا يعنيان أبدًا "الإنسانية، الجنس البشري"، والتي تُترجم إلى Menschheit .
  5. ^ في اللغة الألمانية الحديثة، يُعتبر Diktionär قديمًا إلى حد كبير.
  1. ^ في خطر الانقراض بسبب فرنسة بروكسل
  2. ^ محتضر
  3. ^ محتضر
  4. ^ محتضر
  5. ^ محتضر
  6. ^ محتضر
  7. ^ محتضر
  8. ^ محتضر
  9. ^ تاريخيا الألمانية المنخفضة
  10. ^ تاريخيا الألمانية المنخفضة
  11. ^ تاريخيا الألمانية المنخفضة
  12. ^ تاريخيا الألمانية المنخفضة
  13. ^ في خطر الانقراض بسبب فرنسة الألزاس
  14. ^ في خطر الانقراض بسبب فرنسة الألزاس

مراجع

  1. ^ توماس مارتن، فريتز يواكيم سوير (Hrsg.): Länderkunde Deutschland، Österreich und Schweiz (mit Liechtenstein) im Querschnitt. إنفورم-فيرلاغ، برلين 2005، ISBN 3-9805843-1-3، س.7.
  2. ^ abcdefg "مقياس يوروباروميتر خاص 386: الأوروبيون ولغاتهم" (PDF) (تقرير). المفوضية الأوروبية . يونيو 2012. مؤرشف من الأصل (PDF) في 6 يناير 2016. تم استرجاعه في 24 يوليو 2015 .
  3. ^ "كتاب موسى مندلسون: ترجمة التوراة في عصر التنوير – TheTorah.com". www.thetorah.com . مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . تم الاسترجاع 10 أغسطس 2023 .
  4. ^ "سفر نتيفوت شالوم: ṿe-hu ḥibur kolel ḥamishat ḥumshe ha-torah ʻim tiḳun sofrim ṿe-targum ashkenazi u-veʾur. - 1783. ترجمه من العبرية إلى الألمانية موسى مندلسون. برلين: Gedruckt bey George Friedrich Starcke". digipres.cjh.org . مؤرشف من الأصل في 10 أغسطس 2023 . تم الاسترجاع 10 أغسطس 2023 .
  5. ^ "המאסף ha-Me'asef. 6644-5571 [1783-1811] [صحيفة باللغة الألمانية مطبوعة بأحرف عبرية]. كونيجسبيرج، بروسيا". مؤرشف من الأصل في 10 أغسطس 2023 . تم الاسترجاع 10 أغسطس 2023 .
  6. ^ “YIVO | Dostrzegacz Nadwiślański – / Der Beobakhter an der Vayksel. 1823–1824. وارسو”. yivoencyclopedia.org . مؤرشفة من الأصلي في 28 أغسطس 2023 . تم الاسترجاع في 10 أغسطس 2023 .
  7. ^ "بيرجيت كلاين. 1998. Levi von Bonn alias Löb Kraus und die Juden im Alten Reich. Auf den Spuren eines Verrats mit weitreichenden Folgen، ص. 200" (PDF) . أرشفة (PDF) من النسخة الأصلية في 10 أغسطس 2023 . تم الاسترجاع في 10 أغسطس 2023 .
  8. ^ “قائمة اللغات cooficiais em municípios brasileiros”. ipol.org.br . IPOL. مؤرشفة من الأصلي في 12 ديسمبر 2021 . تم الاسترجاع 28 أكتوبر 2023 .
  9. ^ abc Goossens 1983، ص 27.
  10. ^ “الألمانية”. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (باللغة الألمانية). 31 أكتوبر 2022. مؤرشفة من الأصلي في 24 نوفمبر 2023 . تم الاسترجاع 27 مارس 2024 .
  11. ^ "اللغة الألمانية هي رابع أكثر اللغات شعبية في العالم". The Local . 15 أبريل 2015 . تم الاسترجاع 3 سبتمبر 2024 .
  12. ^ "تسجيل اللغات الأجنبية في المدارس العامة من رياض الأطفال حتى الصف الثاني عشر" (PDF) . المجلس الأمريكي لتدريس اللغات الأجنبية (ACTFL). فبراير 2011. مؤرشف من الأصل (PDF) في 17 أغسطس 2014. تم الاسترجاع في 17 أكتوبر 2015 .
  13. ^ ab Abdumannonovna, Akhmedova Dilnoza (13 فبراير 2022). "اللغة الألمانية كلغة العلوم: المشاكل والآفاق". النشرة العالمية للعلوم الاجتماعية . 7 : 22-24 . تم الاسترجاع في 2 سبتمبر 2024 .
  14. ^ "إحصائيات استخدام لغات المحتوى لمواقع الويب". w3techs.com . 3 سبتمبر 2024 . تم الاسترجاع 3 سبتمبر 2024 .
  15. ^ لوباتشوف، سيرجي (17 ديسمبر 2008). "أفضل اللغات في إنتاج المعلومات العالمية". الشراكة: المجلة الكندية لممارسات المكتبات والمعلومات والبحث . 3 (2). doi :10.21083/partnership.v3i2.826.
  16. ^ تشيس، جيفرسون (25 سبتمبر 2016). "الحفاظ على اللهجات الألمانية المهددة بالانقراض". دويتشه فيله . تم الاسترجاع في 2 سبتمبر 2024 .
  17. ^ أرض ، ليتزبرجر (2 سبتمبر 2016). "Beim Deutschen Bund في Eupen". أرض ليتزبرجر . مؤرشفة من الأصلي في 21 ديسمبر 2022 . تم الاسترجاع في 11 ديسمبر 2023 .
  18. ^ ab Robinson 1992، ص 16.
  19. ^ abc Robinson 1992، ص 239-242.
  20. ^ روبنسون 1992، ص 239-242، توماس 1992، ص 5-6
  21. ^ ab Waterman 1976، ص 83.
  22. ^ سالمونز 2012، ص 195.
  23. ^ ab Scherer & Jankowsky 1995، ص 11.
  24. ^ جوسينس 1977، ص. 48، Wiesinger 1982، ص 807-900، هيرينجا 2004، ص 232-34، جيسبيرز 2008، ص. 233، كونيج وبول 2019، ص. 230
  25. ^ كيلر 1978، ص 365-368.
  26. ^ باخ 1965، ص 254.
  27. ^ أ ب ج د لوبينشتاين-رايشمان، أنيا (2017). "مارتن لوثر، ترجمة الكتاب المقدس، واللغة الألمانية". موسوعة أكسفورد للأبحاث الدينية . doi :10.1093/acrefore/9780199340378.013.382. ISBN 978-0-19-934037-8.
  28. ^ سوبر 1893، ص 81.
  29. ^ بيرجيت ستولت، "ترجمة لوثر للكتاب المقدس". مجلة لوثران الفصلية 28.4 (2014): 373-400.
  30. ^ ديكنز 1974، ص 134.
  31. ^ شيرر 1868، ص. ؟.
  32. ^ روثوج 1910.
  33. ^ نيريوس 2000، ص 30-54.
  34. ^ سيبس 2000، ص 20.
  35. ^ Upward 1997، ص 22-24، 36.
  36. ^ ab Goldberg, David; Looney, Dennis; Lusin, Natalia (1 فبراير 2015). "التسجيلات بلغات أخرى غير الإنجليزية في مؤسسات التعليم العالي بالولايات المتحدة، خريف 2013" (PDF) . www.mla.org . مدينة نيويورك. مؤرشف من الأصل (PDF) في 27 فبراير 2015. تم الاسترجاع في 7 يوليو 2015 .
  37. ^ ab "إحصائيات تعلم اللغات الأجنبية – شرح الإحصائيات". ec.europa.eu . 17 مارس 2016. مؤرشف من الأصل في 28 يونيو 2017 . تم الاسترجاع 18 يوليو 2016 .
  38. ^ بواسطة لويس، سيمونز وفينينج 2015.
  39. ^ مارتن وساور 2005، ص 7.
  40. ^ "أكثر اللغات تحدثًا في العالم (المتحدثون والمتحدثون الأصليون بالملايين)". مدينة نيويورك: Statista، بوابة الإحصاءات. مؤرشف من الأصل في 28 يونيو 2015. تم الاسترجاع في 11 يوليو 2015. المتحدثون الأصليون=105، إجمالي المتحدثين=185
  41. ^ "نحن نتحدث الألمانية". deutschland.de . 20 فبراير 2018. مؤرشف من الأصل في 2 أكتوبر 2020 . تم الاسترجاع 20 سبتمبر 2023 .
  42. ^ مكتب السمات. "Recherches sur les Tratés". Conventions.coe.int . مؤرشفة من الأصلي في 18 سبتمبر 2015 . تم الاسترجاع 18 يوليو 2016 .
  43. ^ "خريطة على صفحة اللجنة البولندية لتوحيد الأسماء الجغرافية" (PDF) . مؤرشف من الأصل (PDF) في 1 مايو 2021. تم الاسترجاع 20 يونيو 2015 .
  44. ^ Уstaв азовского районного совета от 21 مايو 2002 N 5-09 уstaв municipalьного [ميثاق مجلس مقاطعة آزوف بتاريخ 21.05.2002 N 5-09 ميثاق البلدية]. russia.bestpravo.com (باللغة الروسية). أرشفة من الأصلي في 8 أغسطس 2016 . تم الاسترجاع 18 يوليو 2016 .
  45. ^ “Chart européenne des langues régionales: Hollande nourrit la guerre contre le français” [الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية: هولاند يغذي الحرب ضد الفرنسية]. lefigaro.fr . 5 يونيو 2015 أرشفة من الأصلي في 9 نوفمبر 2016 . تم الاسترجاع 18 يوليو 2016 .
  46. ^ اي بي سي دي فيشر ، ستيفان (18 أغسطس 2007). "الألمانية في ناميبيا" [الألمانية في ناميبيا] (PDF) . ألجماينه دويتشه تسايتونج (في المانيا). ناميبيا وسائل الإعلام القابضة . مؤرشفة من الأصلي (PDF) في 24 يونيو 2008.
  47. ^ ديوميرت 2003، ص 561-613.
  48. ^ المتحدثون باللغة الألمانية L1 خارج أوروبا
  49. ^ شوبرت، يواكيم. "الألمان الأصليون". صفحة الموارد الألمانية لجنوب أفريقيا . مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2020. تم الاسترجاع في 2 أغسطس 2016 .
  50. ^ "دستور جمهورية جنوب أفريقيا، 1996 – الفصل الأول: الأحكام التأسيسية". حكومة جنوب أفريقيا . مؤرشف من الأصل في 28 أكتوبر 2014. تم الاسترجاع 18 يوليو 2016 .
  51. ^ Goethe Insitut – “Deutsch als Fremdsprache weltweit. Datenerhebung 2020” أرشفة 10 يونيو 2023 في آلة Wayback ..
  52. ^ باث ، ديرك (29 نوفمبر 2010). "Deutsch für die Zukunft" [عندما تعني الألمانية المستقبل]. دي دبليو (باللغة الألمانية). مؤرشفة من الأصلي في 19 يوليو 2023.
  53. ^ "قائمة مفصلة للغات التي يتحدث بها السكان في المنزل من سن 5 سنوات فأكثر حسب الولاية: 2000" (pdf) . مكتب تعداد الولايات المتحدة . مؤرشف من الأصل (PDF) في 17 يناير 2010. تم الاسترجاع في 15 مارس 2010 .
  54. ^ بلات، بن (13 مايو 2014). "التاغالوغية في كاليفورنيا، والشيروكي في أركنساس: ما هي اللغة التي تتحدث بها ولايتك؟". سليت . مؤرشف من الأصل في 13 مايو 2014. تم الاسترجاع في 13 مايو 2014 .
  55. ^ "كتاب الذكرى المئوية لستراسبورغ: 1902 - 2002". مجموعة تراث الألمان من روسيا . مكتبات جامعة ولاية داكوتا الشمالية. مؤرشف من الأصل في 19 يونيو 2010. تم الاسترجاع في 18 يوليو 2016 .
  56. ^ ab "IPOL realizará formação de recenseadores para o censo linguístico do município de Antônio Karls-SC" [سيجري IPOL تدريب القائمين على التعداد اللغوي لبلدية أنطونيو كارلوس-SC]. IPOL . 2015 مؤرشفة من الأصلي في 26 يونيو 2015 . تم الاسترجاع 18 يوليو 2016 .
  57. ^ سزكزوكارز ، روما (2017). "بوميرن في البرازيل" [بوميرانيا في البرازيل]. ليرن كافيه . ViLE-Netzwerk. مؤرشفة من الأصلي في 1 ديسمبر 2020 . تم الاسترجاع في 27 يوليو 2017 .
  58. ^ "لي رقم 14.061، في 23 يوليو 2012". al.rs.gov.br . مؤرشفة من الأصلي في 30 مارس 2019 . تم الاسترجاع في 30 مارس 2019 .
  59. ^ Messer, Natalia. "El alemañol del sur de Chile | 10.09.2016". DW (باللغة الإسبانية الأوروبية). مؤرشف من الأصل في 29 أبريل 2024. تم الاسترجاع 17 ديسمبر 2021 .
  60. ^ سكوتسبيرج، كارل (1911)، براري باتاغونيا: رواية عن البعثة السويدية إلى باتاغونيا تييرا ديل فويغو وجزر فوكلاند في الفترة 1907-1909 ، لندن، إنجلترا: إدوارد أرنولد
  61. ^ "إبقاء باروسا دويتش في جنوب إفريقيا على قيد الحياة بسبب القهوة والكعك". إيه بي سي نيوز . 26 مارس 2017. مؤرشف من الأصل في 9 نوفمبر 2020. تم الاسترجاع في 23 فبراير 2020 .
  62. ^ "أفضل 25 لغة في نيوزيلندا". ethniccommunities.govt.nz . مؤرشف من الأصل في 21 سبتمبر 2022 . تم الاسترجاع 21 سبتمبر 2022 .
  63. ^ هولم 1989، ص 616.
  64. ^ "Deutsch als Fremdsprache Weltweit. Datenerhebung 2015 – Worldwide survey of people learning German; performed by the German Ministry for Foreign Affairs and the Goethe Institute" (PDF) . Goethe.de . مؤرشف من الأصل (PDF) في 23 يونيو 2015 . تم الاسترجاع في 18 يوليو 2016 .
  65. ^ Знание иностранный языков в России [معرفة اللغات الأجنبية في روسيا] (بالروسية). مركز ليفادا. 16 أيلول/سبتمبر 2008 مؤرشفة من الأصلي في 10 مايو 2015 . تم الاسترجاع 10 مايو 2015 .
  66. ^ "تسجيل اللغات الأجنبية في المدارس العامة من رياض الأطفال حتى الصف الثاني عشر" (PDF) . المجلس الأمريكي لتدريس اللغات الأجنبية (ACTFL). فبراير 2011. مؤرشف من الأصل (PDF) في 8 أبريل 2016. تم الاسترجاع في 17 أكتوبر 2015 .
  67. ^ فوكس، أين (1 يونيو 2023). "إدخالات الامتحان: استمرار تراجع شعبية اللغة الألمانية ولكن الحوسبة ترتفع". إيفيننج ستاندارد . مؤرشف من الأصل في 26 أغسطس 2023. تم الاسترجاع في 26 أغسطس 2023 .
  68. ^ هامان، جريتا (4 يونيو 2020). "15.4 مليون شخص يتعلمون اللغة الألمانية كلغة أجنبية". DW . مؤرشف من الأصل في 7 فبراير 2021 . تم الاسترجاع 31 يناير 2021 .
  69. ^ "أكثر من 80% من تلاميذ المدارس الابتدائية في الاتحاد الأوروبي كانوا يدرسون لغة أجنبية في عام 2013". يوروستات. 24 سبتمبر 2015. مؤرشف من الأصل في 11 أبريل 2019. اطلع عليه بتاريخ 3 مايو 2016 .
  70. ^ فون بولينز 1999، ص 192-94 ، 96.
  71. ^ "لماذا نتعلم اللغة الألمانية؟". معهد جوته . تم الاسترجاع في 28 سبتمبر 2014 .
  72. ^ "استخدام لغات المحتوى لمواقع الويب". W3Techs: Web Technology Surveys . تم الاسترجاع في 18 فبراير 2019 .
  73. ^ سواديش 1971، ص 53.
  74. ^ دولينجر، ستيفان (2023). "من يخاف من وجهات النظر المتعددة المراكز؟". في كاليز، ماركوس؛ هينر، ستيفاني (المحررون). اللغات المتعددة المراكز وتعليم اللغة: التداعيات التربوية والأساليب المبتكرة لتدريس اللغة . روتليدج. ص 219-220.
  75. ^ دي سيليا ، رودولف. رانسماير ، جوتا (2019). Österreichisches Deutsch macht Schule (باللغة الألمانية). فيينا: بوهلاو. ص. أبيلدونج 36.
  76. ^ دولينجر، ستيفان (2019). نقاش التعددية المركزية . نيويورك: روتليدج. ص 14.
  77. ^ أمون وآخرون. 2004.
  78. ^ “Die am häufigsten üblicherweise zu Hause gesprochenen Sprachen der ständigen Wohnbevölkerung ab 15 Jahren – 2012–2014, 2013–2015, 2014–2016” (XLS) (الموقع الرسمي) (باللغات الألمانية والفرنسية والإيطالية). نوشاتيل، سويسرا: المكتب الإحصائي الفيدرالي FSO. 28 مارس 2018 أرشفة من الأصلي في 19 نوفمبر 2018 . تم الاسترجاع في 1 ديسمبر 2018 .
  79. ^ هاينز إيكمانز، Aspekte einer niederrheinischen Sprachgeschichte ، في: Werner Besch، Anne Betten، Oskar Reichmann، Stefan Sonderegger (eds.)، Sprachgeschichte: Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache ، الطبعة الثانية، 3. Teilband، (السلسلة: HSK) 2.3)، والتر دي جرويتر، 2003، هنا ص. 2636.
  80. ^ جورج كورنيليسن: Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche، Rohrscheid، 1986، p. 93.
  81. ^ جان جوسينس: Niederdeutsche Sprache – تعريف Ver such einer. في: جان جوسينس (Hrsg.): Niederdeutsch – Sprache und Literatur. كارل واشهولتز، نويمونستر، 1973، ص. 9-27.
  82. ^ باربور وستيفنسون 1990، ص 160-163.
  83. ^ لياو 2011، ص 25.
  84. ^ "الكلمات الأجنبية (Fremdwörter)". dartmouth.edu . مؤرشف من الأصل في 23 فبراير 2020 . تم الاسترجاع في 23 فبراير 2020 .
  85. ^ أوي بوركسن، الأكاديمية الألمانية للغة والأدب’s Jahrbuch [حولية] 2007 (Wallstein Verlag، Göttingen 2008، pp. 121–130)
  86. ^ هاتيمر 1849، ص 5.
  87. ^ “Verein Deutsche Sprache eV – Der Anglizismen-Index”. vds-ev.de . والتر كريمر. مؤرشفة من الأصلي في 10 مارس 2010 . تم الاسترجاع 15 مارس 2010 .
  88. ^ “عين هينويس في eigener Sache”. wortschatz.informatik.uni-leipzig.de . 7 كانون الثاني/يناير 2003 مؤرشفة من الأصلي في 15 مايو 2011 . تم الاسترجاع 15 مارس 2010 .
  89. ^ ها، ثو هوونغ (20 يوليو 2017). "أنهت ألمانيا نقاشًا دام قرنًا من الزمان حول حرف مفقود في أبجديتها". كوارتز . مؤرشف من الأصل في 22 نوفمبر 2017. تم الاسترجاع 5 ديسمبر 2017. وفقًا لدليل التهجئة للمجلس لعام 2017: عند كتابة الحرف الكبير [من ß]، اكتب SS. من الممكن أيضًا استخدام الحرف الكبير ẞ. مثال: Straße – STRASSE – STRAẞE.
  90. ^ Reinecke 1910، ص 55.
  91. ^ بورمان، مارتن (8 يناير 1941). "رسالة بورمان الأصلية" (بالألمانية). الحزب النازي الألماني . مؤرشف من الأصل في 11 نوفمبر 2020. تم الاسترجاع في 20 نوفمبر 2020. نسخة طبق الأصل من مذكرة بورمان . المذكرة نفسها مطبوعة بخط Antiqua، لكن ورق الرسائل الرسمي للحزب النازي الألماني مطبوع بخط Fraktur. "من أجل الاهتمام العام، وبالنيابة عن الفوهرر، أقدم الإعلان التالي: من الخطأ اعتبار أو وصف ما يسمى بالخط القوطي على أنه خط ألماني. في الواقع، يتكون ما يسمى بالخط القوطي من رسائل يهود شفاباخ. وكما سيطروا لاحقًا على الصحف، فقد سيطر اليهود المقيمون في ألمانيا على المطابع عند إدخال الطباعة وبالتالي تم إدخال رسائل يهود شفاباخ في ألمانيا بالقوة. اليوم، قرر الفوهرر، في حديثه مع السيد رايشليتر أمان والسيد ناشر الكتب أدولف مولر، أنه في المستقبل سيتم وصف الخط القديم بالخط العادي. يجب تحويل جميع المواد المطبوعة تدريجيًا إلى هذا الخط العادي. بمجرد أن يصبح ذلك ممكنًا من حيث الكتب المدرسية، سيتم تدريس الخط العادي فقط في القرى والمدارس الحكومية. سيتوقف استخدام رسائل يهود شفاباخ من قبل المسؤولين في المستقبل؛ سيتم إصدار شهادات التعيين للموظفين، وعلامات الشوارع، وما إلى ذلك في المستقبل بالخط العادي فقط. بالنيابة عن الفوهرر، سيقوم السيد الرايخسليتر أمان في المستقبل بتحويل تلك الصحف والدوريات التي يتم توزيعها بالفعل في الخارج، أو التي يرغب في توزيعها في الخارج، إلى النص العادي.





  92. ^ كابر 1993، ص 81.
  93. ^ للحصول على تاريخ للتغيرات في الحروف الساكنة الألمانية، انظر Cercignani (1979).

فهرس

  • عمون، أولريش. بيكل، هانز؛ ابنر، جاكوب؛ جاسر، ماركوس؛ استرهامر، روث (2004). Variantenwörterbuch des Deutschen: Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol [ القاموس الألماني المتغير: اللغة القياسية في النمسا وسويسرا وألمانيا وكذلك في ليختنشتاين ولوكسمبورغ وشرق بلجيكا وجنوب تيرول ] (باللغة الألمانية). برلين: دبليو دي جرويتر. رقم ISBN 978-3-11-016575-3. مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . استرجاع 20 نوفمبر 2020 .
  • باخ، أدولف (1965). Geschichte der deutschen Sprache . هايدلبرغ: كويل وماير.
  • باربور، ستيفن؛ ستيفنسون، باتريك (1990). التنوع في اللغة الألمانية . كامبريدج: مطبعة جامعة كامبريدج. رقم ISBN 978-0-521-35704-3.
  • سيرسينياني، فاوستو (1979). الحروف الساكنة في اللغة الألمانية: التزامن والتزامن الزمني . ميلانو: سيزالبينو.
  • كلاين، مايكل (1995). اللغة الألمانية في أوروبا المتغيرة . مطبعة جامعة كامبريدج. رقم ISBN 978-0-521-49970-5.
  • كيرمي، جورج أو. (1922) [1904]. قواعد اللغة الألمانية.
  • ديوميرت، أما (2003). التميز والأهمية في الاتصال اللغوي واكتساب اللغة الثانية: أدلة من لغة اتصال غير رسمية . علوم اللغة. المجلد 25. إلسفير المحدودة. ص 561-613. doi :10.1016/S0388-0001(03)00033-0.
  • ديكنز، أيه جي (1974). الأمة الألمانية ومارتن لوثر . نيويورك: هاربر آند رو.
  • دولينجر ، ستيفان (2021). Österreichisches Deutsch oder Deutsch في Österreich؟ Identitäten im 21. Jahrhundert [ الألمانية النمساوية أو الألمانية في النمسا: الهويات في القرن الحادي والعشرين ] (الطبعة الثالثة). فيينا: الصحافة الأكاديمية الجديدة. رقم ISBN 978-3-99036-023-1. مؤرشف من الأصل في 30 ديسمبر 2023 . استرجاع 21 ديسمبر 2023 .
  • دوريل، مارتن (2006). "اللغات الجرمانية". في براون، كيث (المحرر). موسوعة اللغة واللغويات . إلسفير. ص 53-55. doi :10.1016/B0-08-044854-2/02189-1. ISBN 978-0-08-044299-0.
  • فوكس، أنتوني (2005). بنية اللغة الألمانية . دار نشر جامعة أكسفورد. رقم ISBN 978-0-19-927399-7.
  • جيسبيرس، شارلوت (2008). Dialecten op de grens van twee Talen: Een Dialectologisch en Sociallinguïstisch onderzoek in het Kleverlands Dilectgebied [لهجات على حدود لغتين: تحقيق ديالكتيكولوجي واجتماعي لغوي في منطقة لهجة كليفرلاند ]. جروسبيك: ريجنجودت-جيسبرز. رقم ISBN 978-90-813044-1-2. مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . استرجاع 29 يونيو 2022 .
  • جوسينز ، جان (1977). Deutsche Dialektologie [ اللهجات الألمانية ] (باللغة الألمانية). برلين: دي جرويتر. رقم ISBN 3-11-007203-3. مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . استرجاع 29 يونيو 2022 .
  • جوسينز ، جان (1983). Niederdeutsch: Sprache und Literatur؛ Eine Einführung [ اللغة الألمانية المنخفضة: اللغة والأدب؛ مقدمة ]. المجلد. 1 (2.، مراجعة وببليوجر. ملحق EXPD. إد.). نويمونستر: كارل واشهولتز. رقم ISBN 3-529-04510-1.
  • هاربرت، واين (2006). اللغات الجرمانية . doi :10.1017/CBO9780511755071. ISBN 978-0-521-80825-5.
  • هاتيمر، هاينريش (1849). Denkmahle des Mittelalters: St. Gallen's altteutsche Sprachschætze [ آثار العصور الوسطى: مفردات سانت غالن الألمانية القديمة ]. المجلد. 3. شيتلين وزوليكوفر. مؤرشفة من الأصلي في 29 يناير 2024 . تم الاسترجاع في 28 يوليو 2020 .
  • هيرينجا، ويلبرت جان (2004). قياس الاختلافات في نطق اللهجات باستخدام مسافة ليفينشتاين (أطروحة). مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024. تم الاسترجاع في 29 مارس 2022 .
  • هولم، جون أ. (1989). "لغة كياوتشو البيجنية الألمانية". البيجنية والكريول: المجلد 2، دراسة مرجعية (الطبعة الأولى). كامبريدج: مطبعة جامعة كامبريدج. ص. 616. ISBN 978-0-521-35940-5. مؤرشف من الأصل في 21 يونيو 2024 . استرجاع 22 يوليو 2024 .
  • كابر، ألبرت (1993). Fraktur: Form und Geschichte der gebrochenen Schriften (باللغة الألمانية). ماينز: هـ. شميدت. رقم ISBN 978-3-87439-260-0.
  • كيلر، ر. إ. (1978). اللغة الألمانية . لندن: فابر. ISBN 978-0-571-11159-6.
  • كونيغ، إيكيهارد؛ فان دير أويرا، يوهان، محرران. (1994). اللغات الجرمانية. أوصاف عائلة لغة روتليدج. روتليدج. رقم ISBN 978-0-415-28079-2. مؤرشف من الأصل في 2 أبريل 2015 . اطلع عليه بتاريخ 27 فبراير 2015 .
  • كونيغ، فيرنر. بول، هانز يواكيم (2019) [1978]. دي تي في أطلس. دويتشه سبراش (في المانيا). المجلد. 1 (الطبعة التاسعة عشرة المنقحة). ميونيخ: Deutscher Taschenbuch Verlag. رقم ISBN 978-3-423-03025-0. مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . استرجاع 29 يونيو 2022 .
  • لياو، بيدرو ماسيدو (2011). ألمانيا: مفاتيح لفهم ثقافة الأعمال الألمانية (الطبعة الأولى). الولايات المتحدة: لولوبريس. رقم ISBN 9781447862956.
  • لويس، م. بول؛ سيمونز، جاري ف.؛ فينيج، تشارلز د. (2015). إثنولوج: لغات أفريقيا وأوروبا، الطبعة الثامنة عشرة (الطبعة الثامنة عشرة). دالاس: إس آي إل إنترناشيونال. رقم ISBN 978-1-55671-391-0. مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . تم الاسترجاع 16 أكتوبر 2020 . مجموع اللغة الألمانية القياسية والألمانية السويسرية وجميع اللهجات الألمانية غير المدرجة تحت "الألمانية القياسية".
  • لوكوود، دبليو بي (1987). الألمانية اليوم: دليل المتعلم المتقدم . دار نشر كلارندون. رقم ISBN 978-0-19-815850-9.
  • مارتن، توماس. سوير، فريتز يواكيم، محرران. (2005). Länderkunde – Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein im Querschnitt [ الجغرافيا الإقليمية – نظرة عامة على ألمانيا والنمسا وسويسرا وليختنشتاين ] (باللغة الألمانية). برلين: إنفورم-فيرلاغ. رقم ISBN 978-3-9805843-1-9.
  • نيريوس ، ديتر (يناير 2000). "Die Rolle der II. Orthographischen Konferenz (1901) in der Geschichte der Deutschen Rechtschreibung". Zeitschrift für deutsche Philologie (1). دوى :10.37307/j.1868-7806.2000.01.03. ISSN  0044-2496.
  • رينكي ، أدولف (1910). Die deutsche Buchstabenschrift: Ihre Entstehung und Entwicklung, ihre Zweckmäßigkeit und völkische Bedeutung [خط الحرف الألماني: أصله وتطوره، استصوابه ومعناه الشعبي ] (بالألمانية). A. Hasert und C. مؤرشفة من الأصلي في 29 يناير 2024 . تم الاسترجاع في 10 يناير 2021 .
  • روبنسون، أورين دبليو. (1992). اللغة الإنجليزية القديمة وأقرب أقاربها: دراسة استقصائية لأقدم اللغات الجرمانية . ستانفورد، كاليفورنيا: مطبعة جامعة ستانفورد. رقم ISBN 978-0-8047-2221-6.
  • روثوغ ، رودولف (1910). Geographischer Atlas zur Vaterlandskunde an den österreichischen Mittelschulen [ الأطلس الجغرافي عن تقاليد الوطن في المدارس الثانوية النمساوية ] (باللغة الألمانية). فيينا: ج. فريتاج وبيرندت.
  • سالمونز، جو (2012). تاريخ اللغة الألمانية: ما يكشفه الماضي عن لغة اليوم (الطبعة الأولى). أكسفورد: مطبعة جامعة أكسفورد. رقم ISBN 978-0-19-969793-9.
  • ساندرز، روث هـ. (2010). الألمانية: سيرة ذاتية للغة . مطبعة جامعة أكسفورد.
  • ساندرز، ويلي (1982). Sachsensprache، Hansesprache، Plattdeutsch: Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen [ اللغة الساكسونية، اللغة الهانزية، اللغة الألمانية المنخفضة: الأساسيات اللغوية التاريخية للغة الألمانية المنخفضة ] (بالألمانية). غوتنغن: فاندنهوك وروبريخت. رقم ISBN 3-525-01213-6.
  • شيرير، فيلهلم (1868). Zur Geschichte der deutschen Sprache [ في تاريخ اللغة الألمانية ] (باللغة الألمانية). برلين : فرانز دنكر . مؤرشفة من الأصلي في 29 يناير 2024 . تم الاسترجاع في 12 سبتمبر 2020 .
  • شيرير، فيلهلم؛ يانكوفسكي، كيرت ر. (1995). Zur Geschichte der Deutschen Sprache [ في تاريخ اللغة الألمانية ]. جامعة أكسفورد. أمستردام؛ فيلادلفيا: ج. بنجامينز.
  • سكوتسبيرج، كارل (1911). براري باتاغونيا: رواية عن البعثة السويدية إلى باتاغونيا تييرا ديل فويغو وجزر فوكلاند في الفترة 1907-1909 . لندن، إنجلترا: إدوارد أرنولد .
  • سيبس، ثيودور (2000). دويتشه أوسبراش. Hochsprache Bühnensprache – Alltagssprache [ النطق الألماني: لهجة عالية نقية ومعتدلة مع قاموس النطق ] (في الألمانية) (19., umgearbeitete Auflage ed.). فيسبادن. رقم ISBN 3-928127-66-7.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • شتاينيك، إرنست؛ والدر، جوديث؛ لوفلر، رولاند؛ بيسمان، مايكل (20 ديسمبر 1999). "الأقليات اللغوية الأصلية في جبال الألب الإيطالية". مجلة جغرافيا جبال الألب (99-2). doi : 10.4000/rga.1454 . S2CID  85526804.
  • ستيلماخر، ديتر (2000). Niederdeutsche Sprache [ لغة ألمانية منخفضة ] (بالألمانية) (الطبعة الثانية). برلين: فايدلر. رقم ISBN 978-3-89693-326-3.
  • سوبر، تشارلز دبليو. (1893). تاريخ اللغة الألمانية. مكتبات جامعة كاليفورنيا. كولومبوس، أوهايو: هان وأدير.
  • توماس، كالفن (1992). مختارات من الأدب الألماني . دي سي هيث آند كومباني. رقم ASIN  1010180266.
  • سواديش، موريس (1971). أصل اللغة وتنوعها. دار نشر ترانزاكشن. رقم ISBN 978-0-20-236982-2. مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . استرجاع 28 يوليو 2020 .
  • Upward, Chris (1997). "إصلاح التهجئة في اللغة الألمانية". مجلة جمعية التهجئة المبسطة . J21 . مؤرشف من الأصل في 23 سبتمبر 2014.
  • فون بولينز، بيتر (1999). "6.5. Inter- und übernationale Beziehungen". Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart [ تاريخ اللغة الألمانية من أواخر العصور الوسطى حتى الوقت الحاضر ]. دي جرويتر ستودينبوخ (في المانيا). المجلد. الفرقة الثالثة: 19. و 20. جاهرهندرت. برلين؛ نيويورك: دي جرويتر. رقم ISBN 978-3-11-016426-8.
  • فاغنر، كلاوديو (2000). "Las áreas de "bocha" و"polca" و"murra". Contacto de lenguas en el sur de Chili" [مناطق "bocha" و"polka" و"murra". الاتصال اللغوي في جنوب تشيلي]. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares (بالإسبانية). 55 (1): 185-196. دوى : 10.3989/rdtp.2000.v55.i1.432 . S2CID  145209650.
  • واترمان، جون (1976). تاريخ اللغة الألمانية: مع إشارة خاصة إلى القوى الثقافية والاجتماعية التي شكلت اللغة الأدبية القياسية (الطبعة المنقحة). سياتل: مطبعة جامعة واشنطن. رقم ISBN 978-0-295-73807-9.
  • فايس، جيرهارد (1995). "حديث وله ماض: "الدودين" وتاريخه". Die Unterrichtspraxis / تدريس اللغة الألمانية . 28 (1): 7-12. doi :10.2307/3531328. JSTOR  3531328.
  • ويزنجر، بيتر (1982). "Die Einteilung der deutschen Dialekte" [تصنيف اللهجات الألمانية]. في بيش، فيرنر؛ ويجاند، هربرت إرنست (محرران). علم اللهجات. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung (باللغة الألمانية) (1 ed.). برلين، نيويورك: والتر دي جرويتر. رقم ISBN 978-3-11-005977-9. مؤرشف من الأصل في 29 يناير 2024 . استرجاع 29 يونيو 2022 .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=German_language&oldid=1259396226"
Original text
Rate this translation
Your feedback will be used to help improve Google Translate